Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Sudarshana Chakra
Adhyay 1, Shlok 17
काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः। धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः

हे राजन्! श्रेष्ठ धनुषवाले काशिराज और महारथी शिखण्डी तथा धृष्टद्युम्न एवं राजा विराट और अजेय सात्यकि, राजा द्रुपद और द्रौपदी के पाँचों पुत्र तथा लम्बी-लम्बी भुजाओंवाले सुभद्रा-पुत्र अभिमन्यु - इन सभी ने सब ओर से अलग-अलग (अपने-अपने) शंख बजाये। — VaniSagar

Global Translations

Wisdom transcends borders. Statically translated into 133 world languages.

MarathiIND

The king of Kasi, an excellent archer, Sikhandi, the mighty car-warrior, Dhrishtadyumna, Virata, and Satyaki, the unconquered.

BengaliIND

কাশীর রাজা, একজন চমৎকার তীরন্দাজ, শিখণ্ডী, পরাক্রমশালী কার-যোদ্ধা, ধৃষ্টদ্যুম্ন, বিরাট এবং অজিত সাত্যকি।

GujaratiIND

કાશીનો રાજા, એક ઉત્તમ તીરંદાજ, શિખંડી, પરાક્રમી કાર-યોદ્ધા, ધૃષ્ટદ્યુમ્ન, વિરાટ અને સાત્યકી, અજેય.

KannadaIND

ಕಾಶಿಯ ರಾಜ, ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಬಿಲ್ಲುಗಾರ, ಶಿಖಂಡಿ, ಪರಾಕ್ರಮಿ ಕಾರ-ಯೋಧ, ಧೃಷ್ಟದ್ಯುಮ್ನ, ವಿರಾಟ ಮತ್ತು ಸಾತ್ಯಕಿ, ಅಜೇಯ.

TeluguIND

కాశీ రాజు, అద్భుతమైన విలుకాడు, శిఖండి, పరాక్రమ యోధుడు, ధృష్టద్యుమ్నుడు, విరాటుడు మరియు సాత్యకి, అజేయుడు.

SindhiIND

ڪاسيءَ جو راجا، هڪ بهترين تير انداز، سکنديءَ، زبردست ڪار ويڙهاڪ، ڌرشددُمن، ويراتا ۽ ستيڪيءَ، جنهن کي فتح نه ڪيو ويو هو.

MalayalamIND

കാശിയിലെ രാജാവ്, മികച്ച വില്ലാളി, ശിഖണ്ഡി, വീരനായ സാരഥി, ധൃഷ്ടദ്യുമ്നൻ, വിരാടൻ, സാത്യകി, ജയിക്കാത്തവൻ.

NepaliIND

काशीका राजा, उत्कृष्ट धनुर्धारी, सिखण्डी, पराक्रमी कार योद्धा, धृष्टद्युम्न, विराट र सात्यकी, अपराजित।

PunjabiIND

ਕਾਸ਼ੀ ਦਾ ਰਾਜਾ, ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਤੀਰਅੰਦਾਜ਼, ਸਿੱਖੰਡੀ, ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਕਾਰ-ਯੋਧਾ, ਧ੍ਰਿਸ਼ਟਦਯੁਮਨ, ਵਿਰਾਟ, ਅਤੇ ਸੱਤਯਕੀ, ਅਜਿੱਤ।

TamilIND

காசியின் அரசன், ஒரு சிறந்த வில்லாளி, சிகண்டி, வலிமைமிக்க தேர்வீரன், திருஷ்டத்யும்னன், விராடன், மற்றும் வெற்றி பெறாத சாத்யகி.

BhojpuriIND

कासी के राजा, उत्कृष्ट तीरंदाज, सिखंडी, पराक्रमी कार-योद्धा, धृष्टद्युम्न, विराट, आ सात्यकी, अपराजित।

AssameseIND

কাছিৰ ৰজা, এজন উৎকৃষ্ট ধনুৰ্বিদ, শিখণ্ডী, প্ৰবল গাড়ী-যোদ্ধা, ধৃষ্টদ্যুম্ন, বিৰাট আৰু সাত্যকি, অজয়।

Sacred Commentaries

Explore timeless interpretations from the world's most revered scripture scholars.

Scripture Scholar

Swami Ramsukhdas

व्याख्या--'काश्यश्च परमेष्वासः ৷৷. शङ्खान् दध्मुः पृथक्पृथक्'--महारथी शिखण्डी बहुत शूरवीर था। यह पहले जन्ममें स्त्री (काशिराजकी कन्या अम्बा) था और इस जन्ममें भी राजा द्रुपदको पुत्रीरूपसे प्राप्त हुआ था। आगे चलकर यही शिखण्डी स्थूणाकर्ण नामक यक्षसे पुरुषत्व प्राप्त करके पुरुष बना। भीष्मजी इन सब बातोंको जानते थे और शिखण्डीको स्त्री ही समझते थे। इस कारण वे इसपर बाण नहीं चलाते थे। अर्जुनने युद्धके समय इसीको आगे करके भीष्मजीपर बाण चलाये और उनको रथसे नीचे गिरा दिया। अर्जुनका पुत्र अभिमन्यु बहुत शूरवीर था। युद्धके समय इसने द्रोणनिर्मित चक्रव्यूहमें घुसकर अपने पराक्रमसे बहुतसे वीरोंका संहार किया। अन्तमें कौरवसेनाके छः महारथियोंने इसको अन्यायपूर्वक घेरकर इसपर शस्त्रअस्त्र चलाये। दुःशासनपुत्रके द्वारा सिरपर गदाका प्रहार होनेसे इसकी मृत्यु हो गयी। सञ्जयने शंखवादनके वर्णनमें कौरवसेनाके शूरवीरोंमेंसे केवल भीष्मजीका ही नाम लिया और पाण्डवसेनाके शूरवीरोंमेंसे भगवान् श्रीकृष्ण, अर्जुन, भीम आदि अठारह वीरोंके नाम लिये। इससे ऐसा प्रतीत होता है कि सञ्जयके मनमें अधर्मके पक्ष-(कौरवसेना-) का आदर नहीं है। इसलिये वे अधर्मके पक्षका अधिक वर्णन करना उचित नहीं समझते। परन्तु उनके मनमें धर्मके पक्ष-(पाण्डवसेना-) का आदर होनेसे और भगवान् श्रीकृष्ण तथा पाण्डवोंके प्रति आदरभाव होनेसे वे उनके पक्षका ही अधिक वर्णन करना उचित समझते हैं और उनके पक्षका वर्णन करनेमें ही उनको आनन्द आ रहा है।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Harikrishnadas Goenka

Sri Sankaracharya did not comment on this sloka.

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Anandgiri

अन्येषामपि तत्पक्षीयाणां राज्ञामैकमत्यं विज्ञापयन् धृतराष्ट्रस्य दुराशां संजयो व्युदस्यति काश्यश्चेत्यादिना।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Dhanpati

अन्येषामपि तत्पक्षीयाणां सर्वेषामैकमत्यं बोधयंस्तेषां प्रवृत्तिमाह काश्यश्चेत्यादिना। काश्यः काशिराजः परमेष्वासः परमधनुर्धुरः। सात्यकिश्चापराजितः पराजयमप्राप्तः। शिखण्डी च महारथः।

VaniSagar Research Vault

Word-by-Word Lexicon

Original WordContextual Meaning
kāśhyaḥKing of Kashi
chaand
paramaiṣhu
śhikhaṇḍīShikhandi
chaalso
mahārathaḥ
dhṛiṣhṭadyumnaḥDhrishtadyumna
virāṭaḥVirat
chaand
sātyakiḥSatyaki
chaand
aparājitaḥinvincible
आगे पढ़ें

Related Shloks

Bhagavad Gita · 1.16
अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः। नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ

कुन्तीपुत्र राजा युधिष्ठिर ने अनन्तविजय नामक शंख बजाया तथा नकुल और सहदेव ने सुघोष और मणिपुष्पक नामक शंख बजाये। — VaniSagar

Bhagavad Gita · 1.18
द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते। सौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक्पृथक्

हे राजन्! श्रेष्ठ धनुषवाले काशिराज और महारथी शिखण्डी तथा धृष्टद्युम्न एवं राजा विराट और अजेय सात्यकि, राजा द्रुपद और द्रौपदी के पाँचों पुत्र तथा लम्बी-लम्बी भुजाओंवाले सुभद्रा-पुत्र अभिमन्यु - इन सभी ने सब ओर से अलग-अलग (अपने-अपने) शंख बजाये। — VaniSagar

Bhagavad GitaAdhyay 1Shlok 17
Bhagavad Gita · Adhyay 1, Shlok 17
काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः। धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः

हे राजन्! श्रेष्ठ धनुषवाले काशिराज और महारथी शिखण्डी तथा धृष्टद्युम्न एवं राजा विराट और अजेय सात्यकि, राजा द्रुपद और द्रौपदी के पाँचों पुत्र तथा लम्बी-लम्बी भुजाओंवाले सुभद्रा-पुत्र अभिमन्यु - इन सभी ने सब ओर से अलग-अलग (अपने-अपने) शंख बजाये। — VaniSagar

Shlokify.inWISDOM FOR THE MODERN SOUL

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

Frequently Asked Questions

Bhagavad Gita अध्याय 1 श्लोक 17 का हिंदी अर्थ क्या है?

Bhagavad Gita अध्याय 1 श्लोक 17 का हिंदी अर्थ: "हे राजन्! श्रेष्ठ धनुषवाले काशिराज और महारथी शिखण्डी तथा धृष्टद्युम्न एवं राजा विराट और अजेय सात्यकि, राजा द्रुपद और द्रौपदी के पाँचों पुत्र तथा लम्बी-लम्बी भुजाओंवाले सुभद्रा-पुत्र अभिमन्यु - इन सभी ने सब ओर से अलग-अलग (अपने-अपने) शंख बजाये। — VaniSagar" यह पावन श्लोक Bhagavad Gita के Arjuna Vishada Yoga से लिया गया है। जो लोग गीता का दैनिक श्लोक, कर्म योग, और जीवन की कठिनाइयों में मार्गदर्शन खोज रहे हैं, उनके लिए यह श्लोक जीवन के गहरे सत्यों के बारे में शिक्षित करता है। VaniSagar पर इसकी विस्तृत व्याख्या, शब्द-अर्थ और आज का श्लोक (Shloka of the day) उपलब्ध हैं।

What is the meaning and translation of Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 17?

Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 17 translates to: "The king of Kasi, an excellent archer, Sikhandi, the mighty car-warrior, Dhrishtadyumna, Virata, and Satyaki, the unconquered. — VaniSagar" This verse is highly regarded for those seeking a daily Gita shloka, guidance on karma, depression, success, or daily motivation. In the hinduism tradition, such verses authored by Sacred Wisdom provide essential guidance. Explore the complete word-by-word analysis, translations, and the shloka of the day and motivational Gita quotes for students and life at VaniSagar.

"काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः। धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः" — इस श्लोक का अर्थ और महत्व क्या है?

यह श्लोक Bhagavad Gita अध्याय 1, श्लोक 17 है जो Bhagavad Gita के Arjuna Vishada Yoga में संकलित है। हे राजन्! श्रेष्ठ धनुषवाले काशिराज और महारथी शिखण्डी तथा धृष्टद्युम्न एवं राजा विराट और अजेय सात्यकि, राजा द्रुपद और द्रौपदी के पाँचों पुत्र तथा लम्बी-लम्बी भुजाओंवाले सुभद्रा-पुत्र अभिमन्यु - इन सभी ने सब ओर से अलग-अलग (अपने-अपने) शंख बजाये। — VaniSagar Sacred Wisdom द्वारा रचित यह श्लोक hinduism दर्शन का एक महत्वपूर्ण स्तंभ है और इसे अक्सर 'morning mantra' या शांति के लिए जपा जाता है। पूर्ण अर्थ और व्याकरण-विश्लेषण VaniSagar पर देखें।

What does the mantra "kāśhyaśhcha parameṣhvāsaḥ śhikhaṇḍī cha mahā-rathaḥ" mean in English?

"kāśhyaśhcha parameṣhvāsaḥ śhikhaṇḍī cha mahā-rathaḥ" is the opening of Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 17. The king of Kasi, an excellent archer, Sikhandi, the mighty car-warrior, Dhrishtadyumna, Virata, and Satyaki, the unconquered. — VaniSagar As a core part of the Bhagavad Gita, this verse reflects the wisdom of Sacred Wisdom and the rich hinduism heritage. Perfect for meditation, chanting, or your daily spiritual routine. For a full breakdown of each word and its philosophical context, visit VaniSagar.