Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Bhagavad Gita · BG 8.10

Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis

शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 8.10

Analyzed Sanskrit Words18
Sanskrit Char Count98
Average Word Length6 chars

प्रयाणकाले मनसाऽचलेन भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव। भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक् स तं परं पुरुषमुपैति दिव्यम्

prayāṇa-kāle manasāchalena bhaktyā yukto yoga-balena chaiva bhruvor madhye prāṇam āveśhya samyak sa taṁ paraṁ puruṣham upaiti divyam

Word-by-Word Sanskrit to English Meaning

Sanskrit Word (पद)English Breakdown & Meaning
prayāṇakāle—at the time of death
manasāmind
achalenasteadily
bhaktyāremembering with great devotion
yuktaḥunited
yogabalena—through the power of yog
chaand
evacertainly
bhruvoḥthe two eyebrows
madhyebetween
prāṇamlife airs
āveśhyafixing
samyakcompletely
saḥhe
tamhim
param puruṣhamthe Supreme Divine Lord
upaitiattains
divyamdivine

Sanskrit Lexical FAQ & Insights

Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 8 Verse 10?

In Bhagavad Gita Chapter 8 Verse 10, the Sanskrit words translate literally as: prayāṇa translates to "kāle—at the time of death", manasā translates to "mind", achalena translates to "steadily", bhaktyā translates to "remembering with great devotion"... and so on for all remaining terms in the shlok.

Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 8.10?

A total of 18 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 8 Verse 10.

Q: What is the meaning of the Sanskrit term "prayāṇa" in Gita 8.10?

In the context of Gita Chapter 8 Verse 10, the word "prayāṇa" translates to "kāle—at the time of death". It forms a key part of the verse's spiritual message.

Significance of Word-by-Word Sanskrit Study

Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.

← Back to Verse Translation & Commentary