Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Bhagavad Gita · BG 6.22

Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis

शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 6.22

Analyzed Sanskrit Words16
Sanskrit Char Count71
Average Word Length5.5 chars

यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः। यस्मिन्स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचाल्यते

yaṁ labdhvā chāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ yasmin sthito na duḥkhena guruṇāpi vichālyate

Word-by-Word Sanskrit to English Meaning

Sanskrit Word (पद)English Breakdown & Meaning
yamwhich
labdhvāhaving gained
chaand
aparamany other
lābhamgain
manyateconsiders
nanot
adhikamgreater
tataḥthan that
yasminin which
sthitaḥbeing situated
nanever
duḥkhenaby sorrow
guruṇā(by) the greatest
apieven
vichālyateis shaken

Sanskrit Lexical FAQ & Insights

Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 6 Verse 22?

In Bhagavad Gita Chapter 6 Verse 22, the Sanskrit words translate literally as: yam translates to "which", labdhvā translates to "having gained", cha translates to "and", aparam translates to "any other"... and so on for all remaining terms in the shlok.

Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 6.22?

A total of 16 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 6 Verse 22.

Q: What is the meaning of the Sanskrit term "yam" in Gita 6.22?

In the context of Gita Chapter 6 Verse 22, the word "yam" translates to "which". It forms a key part of the verse's spiritual message.

Significance of Word-by-Word Sanskrit Study

Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.

← Back to Verse Translation & Commentary