Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Bhagavad Gita · BG 5.7

Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis

शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 5.7

Analyzed Sanskrit Words9
Sanskrit Char Count81
Average Word Length5.1 chars

योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रियः। सर्वभूतात्मभूतात्मा कुर्वन्नपि न लिप्यते

yoga-yukto viśhuddhātmā vijitātmā jitendriyaḥ sarva-bhūtātma-bhūtātmā kurvann api na lipyate

Word-by-Word Sanskrit to English Meaning

Sanskrit Word (पद)English Breakdown & Meaning
yogayuktaḥ—united in consciousness with God
viśhuddhaātmā—one with purified intellect
vijitaātmā—one who has conquered the mind
jitaindriyaḥ—having conquered the senses
sarvabhūta—ātma—bhūta—ātmā—one who sees the Soul of all souls in every living being
kurvanperforming
apialthough
nanever
lipyateentangled

Sanskrit Lexical FAQ & Insights

Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 5 Verse 7?

In Bhagavad Gita Chapter 5 Verse 7, the Sanskrit words translate literally as: yoga translates to "yuktaḥ—united in consciousness with God", viśhuddha translates to "ātmā—one with purified intellect", vijita translates to "ātmā—one who has conquered the mind", jita translates to "indriyaḥ—having conquered the senses"... and so on for all remaining terms in the shlok.

Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 5.7?

A total of 9 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 5 Verse 7.

Q: What is the meaning of the Sanskrit term "yoga" in Gita 5.7?

In the context of Gita Chapter 5 Verse 7, the word "yoga" translates to "yuktaḥ—united in consciousness with God". It forms a key part of the verse's spiritual message.

Significance of Word-by-Word Sanskrit Study

Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.

← Back to Verse Translation & Commentary