Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Sudarshana Chakra
Adhyay 3, Shlok 38
धूमेनाव्रियते वह्निर्यथाऽऽदर्शो मलेन च। यथोल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृतम्

जैसे धुएँसे अग्नि और मैलसे दर्पण ढक जाता है तथा जैसे जेरसे गर्भ ढका रहता है, ऐसे ही उस कामके द्वारा यह ज्ञान ( विवेक) ढका हुआ है। — VaniSagar

Global Translations

Wisdom transcends borders. Statically translated into 133 world languages.

BengaliIND

আগুন যেমন ধোঁয়া দ্বারা আবৃত হয়, যেমন একটি আয়না ধুলো দ্বারা আবৃত থাকে, এবং একটি ভ্রূণ যেমন অ্যামনিওটিক থলি দ্বারা বেষ্টিত থাকে, তেমনি এটিও এটি দ্বারা আবৃত।

OdiaIND

ଯେହେତୁ ନିଆଁ ଧୂଆଁ ଦ୍ୱାରା ଆବୃତ ହୋଇଛି, ଯେପରି ଏକ ଦର୍ପଣ ଧୂଳିରେ ଆଚ୍ଛାଦିତ ହୋଇଛି, ଏବଂ ଭ୍ରୁଣ ଯେପରି ଆମନିଓଟିକ୍ ଥଳି ଦ୍ୱାରା ଘେରି ରହିଛି, ସେହିପରି ଏହା ମଧ୍ୟ ଆବଦ୍ଧ |

TeluguIND

అగ్ని పొగతో ఆవరించినట్లుగా, అద్దం దుమ్ముతో కప్పబడినట్లుగా, పిండం ఉమ్మనీరుతో ఆవరింపబడినట్లుగా, ఇది దానిచే ఆవరింపబడి ఉంటుంది.

KannadaIND

ಬೆಂಕಿಯು ಹೊಗೆಯಿಂದ ಆವೃತವಾಗಿರುವಂತೆ, ಕನ್ನಡಿಯು ಧೂಳಿನಿಂದ ಆವೃತವಾಗಿರುವಂತೆ ಮತ್ತು ಭ್ರೂಣವು ಆಮ್ನಿಯೋಟಿಕ್ ಚೀಲದಿಂದ ಆವೃತವಾಗಿರುವಂತೆ, ಇದು ಆವೃತವಾಗಿದೆ.

GujaratiIND

જેમ અગ્નિ ધુમાડાથી ઢંકાયેલો છે, જેમ અરીસો ધૂળથી ઢંકાયેલો છે, અને જેમ ગર્ભ એમ્નિઅટિક કોથળીથી ઘેરાયેલો છે, તે જ રીતે આ પણ તેનાથી ઘેરાયેલું છે.

MarathiIND

जसा आग धुराने व्यापलेला असतो, जसा आरसा धुळीने झाकलेला असतो आणि जसा भ्रूण अम्नीओटिक पिशवीने वेढलेला असतो, तसाच हा देखील त्याच्या भोवती असतो.

MalayalamIND

അഗ്നി പുകയാൽ പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്നതുപോലെ, ഒരു കണ്ണാടി പൊടിയാൽ മൂടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതുപോലെ, ഭ്രൂണം അമ്നിയോട്ടിക് സഞ്ചിയാൽ ചുറ്റപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതുപോലെ, ഇതും അതിനെ വലയം ചെയ്യുന്നു.

PunjabiIND

ਜਿਵੇਂ ਅੱਗ ਨੂੰ ਧੂੰਏਂ ਨੇ ਘੇਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਨੂੰ ਧੂੜ ਨਾਲ ਢੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਇੱਕ ਭਰੂਣ ਐਮਨੀਓਟਿਕ ਥੈਲੀ ਨਾਲ ਘਿਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਹ ਵੀ ਇਸ ਨਾਲ ਢੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

TamilIND

நெருப்பு புகையால் சூழப்பட்டிருப்பது போலவும், கண்ணாடியை தூசியால் மூடுவது போலவும், கருவை அம்னோடிக் பையால் சூழ்வது போலவும் இதுவும் சூழ்ந்துள்ளது.

NepaliIND

जसरी आगो धुवाँले ढाकेको हुन्छ, जसरी ऐना धुलोले ढाकिएको हुन्छ, र जसरी भ्रूणलाई एम्नियोटिक थैलीले घेरेको हुन्छ, त्यसरी नै यो पनि त्यसले ढाकेको हुन्छ ।

SindhiIND

جيئن باھ کي دونھون ڍڪيل آھي، جھڙيءَ طرح آئينو مٽيءَ سان ڍڪيل آھي، ۽ جھڙيءَ طرح جنين کي امنيٽڪ ٿلھي گھرايو ويندو آھي، تھڙيءَ طرح اھو ان سان ڍڪيل آھي.

MizoIND

Mei chu meikhuin a khuh ang bawkin, darthlalang chu leivutin a khuh ang bawkin, embryo chu amniotic sac-in a hual vel ang bawkin, hei hi chu chuan a khuh a ni.

Sacred Commentaries

Explore timeless interpretations from the world's most revered scripture scholars.

Scripture Scholar

Swami Ramsukhdas

व्याख्या--'धूमेनाव्रियते वह्निः'-- जैसे धुएँसे अग्नि ढकी रहती है, ऐसे ही कामनासे मनुष्यका विवेक ढका रहता है अर्थात् स्पष्ट प्रतीत नहीं होता। विवेक बुद्धिमें प्रकट होता है। बुद्धि तीन प्रकारकी होती है--सात्त्विकी, राजसी और तामसी। सात्त्विकी बुद्धिमें कर्तव्य-अकर्तव्य ठीक-ठीक ज्ञान होता है, राजसी बुद्धिमें कर्तव्य-अकर्तव्यका ठीक-ठीक ज्ञान नहीं होता और तामसी बुद्धिमें सब वस्तुओंका विपरीत ज्ञान होता है (गीता 18। 30 32)। कामना उत्पन्न होनेपर सात्त्विकी बुद्धि भी धुएँसे अग्निके समान ढकी जाती है, फिर राजसी और तामसी बुद्धिका तो कहना ही क्या है ! सांसारिक इच्छा उत्पन्न होते ही पारमार्थिक मार्गमें धुआँ हो जाता है। अगर इस अवस्थामें सावधानी नहीं हुई तो कामना और अधिक बढ़ जाती है। कामना बढ़नेपर तो पारमार्थिक मार्गमें अँधेरा ही हो जाता है।उत्पत्ति विनाशशील जड वस्तुओंमें प्रियता, महत्ता, सुखरूपता, सुन्दरता, विशेषता आदि दीखनेके कारण ही उनकी कामना पैदा होती है। यह कामना ही मूलमें विवेकको ढकनेवाली है। अन्य शरीरोंकी अपेक्षा मनुष्य-शरीरमें विवेक विशेषरूपसे प्रकट है; किन्तु जड पदार्थोंकी कामनाके कारण वह विवेक काम नहीं करता। कामना उत्पन्न होते ही विवेक धुँधला हो जाता है। जैसे धुँएसे ढकी रहनेपर भी अग्नि काम कर सकती है, ऐसे ही यदि साधक कामनाके पैदा होते ही सावधान हो जाय तो उसका विवेक काम कर सकता है।प्रथमावस्थामें ही कामनाको नष्ट करनेका सरल उपाय यह है कि कामना उत्पन्न होते ही साधक विचार करे कि हम जिस वस्तुकी कामना करते हैं, वह वस्तु हमारे साथ सदा रहनेवाली नहीं है। वह वस्तु पहले भी हमारे साथ नहीं थी और बादमें भी हमारे साथ नहीं रहेगी तथा बीचमें भी उस वस्तुका हमारेसे निरन्तर वियोग हो रहा है। ऐसा विचार करनेसे कामना नहीं रहती।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Harikrishnadas Goenka

यह काम किस प्रकार वैरी है सो दृष्टान्तोंसे समझाते हैं जैसे प्रकाशस्वरूप अग्नि अपने साथ उत्पन्न हुए अन्धकाररूप धूएँसे और दर्पण जैसे मलसे आच्छादित हो जाता है तथा जैसे गर्भ अपने आवरणरूप जेरसे आच्छादित होता है वैसे ही उस कामसे यह ( ज्ञान ) ढका हुआ है।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Anandgiri

उत्तरश्लोकमवतारयति कथमिति। अनेकदृष्टान्तोपादानं प्रतिपत्तिसौकर्यार्थम्। सहजस्य धूमस्य प्रकाशात्मकवह्निं प्रत्यावरकत्वसिद्ध्यर्थं विशिनष्टि अप्रकाशात्मकेनेति।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Dhanpati

तस्य शत्रुत्वं स्पष्टयति। यथा धूमेन सहजेनाप्रकाशात्मकेनाग्निः प्रकाशात्मको यथावाऽऽदर्शो मलेनाव्रियते यथोल्बेन गर्भवेष्टनेन जरायुणा गर्भ आच्छादितस्तथा तेन कामेनेदं ज्ञानमावृतम्। प्रथमदृष्टान्तेनात्मस्वरुपप्रकाशात्मकत्वं द्वितीयेन यथावद्विषयस्वरुपप्रतिभानात्मकत्वं तृतीयेनोहापोहात्मकत्वं ज्ञानस्यावृतिमिति बोध्यम्।

VaniSagar Research Vault

Word-by-Word Lexicon

Original WordContextual Meaning
dhūmenaby smoke
āvriyateis covered
vahniḥfire
yathājust as
ādarśhaḥmirror
malenaby dust
chaalso
yathājust as
ulbenaby the womb
āvṛitaḥis covered
garbhaḥembryo
tathāsimilarly
tenaby that (desire)
idamthis
āvṛitamis covered
आगे पढ़ें

Related Shloks

Bhagavad Gita · 3.37
श्री भगवानुवाच काम एष क्रोध एष रजोगुणसमुद्भवः। महाशनो महापाप्मा विद्ध्येनमिह वैरिणम्

श्रीभगवान् बोले - रजोगुणसे उत्पन्न हुआ यह काम ही क्रोध है। यह बहुत खानेवाला और महापापी है। इस विषयमें तू इसको ही वैरी जान। — VaniSagar

Bhagavad Gita · 3.39
आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा। कामरूपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च

और हे कुन्तीनन्दन ! इस अग्निके समान कभी तृप्त न होनेवाले और विवेकियोंके नित्य वैरी इस कामके द्वारा मनुष्यका विवेक ढका हुआ है। — VaniSagar

Bhagavad GitaAdhyay 3Shlok 38
Bhagavad Gita · Adhyay 3, Shlok 38
धूमेनाव्रियते वह्निर्यथाऽऽदर्शो मलेन च। यथोल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृतम्

जैसे धुएँसे अग्नि और मैलसे दर्पण ढक जाता है तथा जैसे जेरसे गर्भ ढका रहता है, ऐसे ही उस कामके द्वारा यह ज्ञान ( विवेक) ढका हुआ है। — VaniSagar

Shlokify.inWISDOM FOR THE MODERN SOUL

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

Frequently Asked Questions

Bhagavad Gita अध्याय 3 श्लोक 38 का हिंदी अर्थ क्या है?

Bhagavad Gita अध्याय 3 श्लोक 38 का हिंदी अर्थ: "जैसे धुएँसे अग्नि और मैलसे दर्पण ढक जाता है तथा जैसे जेरसे गर्भ ढका रहता है, ऐसे ही उस कामके द्वारा यह ज्ञान ( विवेक) ढका हुआ है। — VaniSagar" यह पावन श्लोक Bhagavad Gita के Karma Yoga से लिया गया है। जो लोग गीता का दैनिक श्लोक, कर्म योग, और जीवन की कठिनाइयों में मार्गदर्शन खोज रहे हैं, उनके लिए यह श्लोक जीवन के गहरे सत्यों के बारे में शिक्षित करता है। VaniSagar पर इसकी विस्तृत व्याख्या, शब्द-अर्थ और आज का श्लोक (Shloka of the day) उपलब्ध हैं।

What is the meaning and translation of Bhagavad Gita Chapter 3 Verse 38?

Bhagavad Gita Chapter 3 Verse 38 translates to: "As fire is enveloped by smoke, as a mirror is covered by dust, and as an embryo is surrounded by the amniotic sac, so is this enveloped by that. — VaniSagar" This verse is highly regarded for those seeking a daily Gita shloka, guidance on karma, depression, success, or daily motivation. In the hinduism tradition, such verses authored by Sacred Wisdom provide essential guidance. Explore the complete word-by-word analysis, translations, and the shloka of the day and motivational Gita quotes for students and life at VaniSagar.

"धूमेनाव्रियते वह्निर्यथाऽऽदर्शो मलेन च। यथोल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृतम्" — इस श्लोक का अर्थ और महत्व क्या है?

यह श्लोक Bhagavad Gita अध्याय 3, श्लोक 38 है जो Bhagavad Gita के Karma Yoga में संकलित है। जैसे धुएँसे अग्नि और मैलसे दर्पण ढक जाता है तथा जैसे जेरसे गर्भ ढका रहता है, ऐसे ही उस कामके द्वारा यह ज्ञान ( विवेक) ढका हुआ है। — VaniSagar Sacred Wisdom द्वारा रचित यह श्लोक hinduism दर्शन का एक महत्वपूर्ण स्तंभ है और इसे अक्सर 'morning mantra' या शांति के लिए जपा जाता है। पूर्ण अर्थ और व्याकरण-विश्लेषण VaniSagar पर देखें।

What does the mantra "dhūmenāvriyate vahnir yathādarśho malena cha" mean in English?

"dhūmenāvriyate vahnir yathādarśho malena cha" is the opening of Bhagavad Gita Chapter 3 Verse 38. As fire is enveloped by smoke, as a mirror is covered by dust, and as an embryo is surrounded by the amniotic sac, so is this enveloped by that. — VaniSagar As a core part of the Bhagavad Gita, this verse reflects the wisdom of Sacred Wisdom and the rich hinduism heritage. Perfect for meditation, chanting, or your daily spiritual routine. For a full breakdown of each word and its philosophical context, visit VaniSagar.