Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Sudarshana Chakra
Adhyay 18, Shlok 77
तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः। विस्मयो मे महान् राजन् हृष्यामि च पुनः पुनः

हे राजन् ! भगवान् श्रीकृष्णके उस अत्यन्त अद्भुत विराट्रूपको याद कर-करके मेरेको बड़ा भारी आश्चर्य हो रहा है और मैं बार-बार हर्षित हो रहा हूँ। — VaniSagar

Global Translations

Wisdom transcends borders. Statically translated into 133 world languages.

TamilIND

மேலும், ஹரியின் அந்த அற்புதமான வடிவத்தை மீண்டும் மீண்டும் நினைவு கூர்ந்து, நான் பெரும் ஆச்சரியத்தால் நிறைந்தேன், அரசே; நான் மீண்டும் மீண்டும் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்.

TeluguIND

మరియు, హరి యొక్క అత్యంత అద్భుతమైన రూపాన్ని పదే పదే గుర్తు చేసుకుంటూ, ఓ రాజు, నేను గొప్ప అద్భుతంతో నిండిపోయాను; మరియు నేను మళ్లీ మళ్లీ సంతోషిస్తున్నాను.

KannadaIND

ಮತ್ತು, ಹರಿಯ ಅತ್ಯಂತ ಅದ್ಭುತವಾದ ರೂಪವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ, ನಾನು ಮಹಾನ್ ವಿಸ್ಮಯದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ, ಓ ರಾಜ; ಮತ್ತು ನಾನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತೇನೆ.

MalayalamIND

ഹരിയുടെ അതിമനോഹരമായ ആ രൂപം വീണ്ടും വീണ്ടും ഓർക്കുമ്പോൾ, രാജാവേ, ഞാൻ വലിയ അത്ഭുതത്താൽ നിറഞ്ഞു; ഞാൻ വീണ്ടും വീണ്ടും സന്തോഷിക്കുന്നു.

PunjabiIND

ਅਤੇ, ਹਰੀ ਦੇ ਉਸ ਸਭ ਤੋਂ ਅਦਭੁਤ ਰੂਪ ਨੂੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਯਾਦ ਕਰਕੇ, ਮੈਂ ਵੱਡੇ ਅਚੰਭੇ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਹੇ ਰਾਜਾ; ਅਤੇ ਮੈਂ ਬਾਰ ਬਾਰ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ।

MarathiIND

आणि हरीचं ते अद्‌भुत रूप पुन्हा पुन्हा आठवून, हे राजा, मला आश्चर्य वाटतं; आणि मी पुन्हा पुन्हा आनंदित होतो.

GujaratiIND

અને, હરિના અદ્ભુત સ્વરૂપને વારંવાર યાદ કરીને, હે રાજા, હું મહાન આશ્ચર્યથી ભરાઈ ગયો છું; અને હું ફરીથી અને ફરીથી આનંદ કરું છું.

BengaliIND

এবং, হরির সেই পরম আশ্চর্য রূপটিকে বারবার স্মরণ করে, আমি মহা বিস্ময়ে পরিপূর্ণ, হে মহারাজ; এবং আমি বারবার আনন্দ করি।

NepaliIND

र, बारम्बार हरिको त्यो अद्भुत रूपलाई सम्झेर, हे राजा, म ठूलो आश्चर्यले भरिएको छु। र म बारम्बार रमाउँछु।

SindhiIND

۽، هري جي ان شاندار شڪل کي بار بار ياد ڪندي، مان وڏي عجب سان ڀرجي ويو آهيان، اي بادشاهه؛ ۽ مان ٻيهر ٻيهر خوش آهيان.

MizoIND

Tin, chu Hari hmel mak ber chu ka hre nawn leh nawn leh a, mak nasa takin ka khat a ni, Aw Lal; tin, ka lawm nawn fo thin.

ManipuriIND

ꯑꯃꯁꯨꯡ, ꯍꯔꯤꯒꯤ ꯈ꯭ꯕꯥꯏꯗꯒꯤ ꯑꯉꯀꯄꯥ ꯃꯑꯣꯡ ꯑꯗꯨ ꯍꯟꯖꯤꯟ ꯍꯟꯖꯤꯟ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯂꯗꯨꯅꯥ, ꯑꯩꯍꯥꯛ ꯑꯆꯧꯕꯥ ꯑꯉꯀꯄꯥ ꯑꯃꯅꯥ ꯊꯜꯂꯕꯥ, ꯍꯦ ꯅꯤꯡꯊꯧ; ꯑꯗꯨꯒꯥ ꯑꯩꯅꯥ ꯍꯟꯖꯤꯟ ꯍꯟꯖꯤꯟ ꯍꯔꯥꯑꯣꯏ꯫

Sacred Commentaries

Explore timeless interpretations from the world's most revered scripture scholars.

Scripture Scholar

Swami Ramsukhdas

व्याख्या-- तच्च संस्मृत्य ৷৷. पुनः पुनः-- सञ्जयने पीछेके श्लोकमें भगवान् श्रीकृष्ण और अर्जुनके संवादको तोअद्भुत बताया? पर यहाँ भगवान्के विराट्रूपकोअत्यन्त अद्भुत बताते हैं। इसका तात्पर्य है कि संवादको तो अब भी पढ़ सकते हैं? उसपर विचार कर सकते हैं? पर उस विराट्रूपके दर्शन अब नहीं हो सकते। अतः वह रूप अत्यन्त अद्भुत है।ग्यारहवें अध्यायके नवें श्लोकमें सञ्जयने भगवान्को महायोगेश्वरः कहा था। यहाँ विस्मयो मे महान् पदोंसे कहते हैं कि ऐसे महायोगेश्वर भगवान्के रूपको याद करनेसे महान् विस्मय होगा ही। दूसरी बात? अर्जुनको,तो भगवान्ने कृपासे द्रवित होकर विश्वरूप दिखाया? पर मेरेको तो व्यासजीकी कृपासे देखनेको मिल गयायद्यपि भगवान्ने रामावतारमें कौसल्या अम्बाको विराट्रूप दिखाया और कृष्णावतारमें यशोदा मैयाको तथा कौरवसभामें दुर्योधन आदिको विराट्रूप दिखाया तथापि वह रूप ऐसा अद्भुत नहीं था कि जिसकी दाढ़ोंमें बड़ेबड़े योद्धालोग फँसे हुए हैं और दोनों सेनाओँका महान् संहार हो रहा है। इस प्रकारके अत्यन्त अद्भुत रूपको याद करके सञ्जय कहते हैं कि राजन् यह सब जो व्यासजी महाराजकी कृपासे ही मेरेको देखनेको मिला है। नहीं तो ऐसा रूप मेरेजैसेको कहाँ देखनेको मिलता सम्बन्ध-- गीताके आरम्भमें धृतराष्ट्रका गूढ़ाभिसन्धिरूप प्रश्न था कि युद्धका परिणआम क्या होगा अर्थात् मेरे पुत्रोंकी विजय होगी या पाण्डुपुत्रोंकी आगेके श्लोकमें सञ्जय धृतराष्ट्रके उसी प्रश्नका उत्तर देते हैं।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Harikrishnadas Goenka

तथा हे राजन् हरिके उस अति अद्भुत विश्वरूपको भी बारम्बार याद करके? मुझे बड़ा आश्चर्य हो रहा है और मैं बारम्बार हर्षित हो रहा हूँ।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Anandgiri

यत्तु विश्वरूपाख्यं रूपं स्वगुणमर्जुनाय भगवान्दर्शितवान्ध्यानार्थं तदिदानीं स्तौति -- तच्चेति।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Dhanpati

यत्तु विश्वरुपं सगुणमर्जुनाय भगवान्ध्यानार्थं दर्शितवान् तच्च हरेरत्यद्भुतं रुपं संस्मृत्य मे महान् विस्मयो भवति। हृष्यामि च पुनः पुनः हरेः यद्वा जयेम यदि वा नो जयेयुरित्यर्जुनसंशयस्य विश्वरुपप्रदर्शनेन हरणे प्रवत्तस्य सर्वोपसंहरणं प्रदर्शनयतः विश्वरुपं श्रुत्वापि त्वं तु द्रोहं परित्यज्य संध्यर्थमुद्यतः सन् न सज्जस इत्याश्यर्यमिति ध्वनयन्नाह हे राजन्निति।

VaniSagar Research Vault

Word-by-Word Lexicon

Original WordContextual Meaning
tatthat
chaand
sansmṛitya saṁsmṛityaremembering repeatedly
rūpamcosmic form
atimost
adbhutamwonderful
hareḥof Lord Krishna
vismayaḥastonishment
memy
mahāngreat
rājanKing
hṛiṣhyāmiI am thrilled with joy
chaand
punaḥ punaḥover and over again
आगे पढ़ें

Related Shloks

Bhagavad Gita · 18.76
राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम्।केशवार्जुनयोः पुण्यं हृष्यामि च मुहुर्मुहुः

हे राजन् ! भगवान् श्रीकृष्ण और अर्जुनके इस पवित्र और अद्भुत संवादको याद कर-करके मैं बार-बार हर्षित हो रहा हूँ। — VaniSagar

Bhagavad Gita · 18.78
यत्र योगेश्वरः कृष्णो यत्र पार्थो धनुर्धरः। तत्र श्रीर्विजयो भूतिर्ध्रुवा नीतिर्मतिर्मम।।18.78।

जहाँ योगेश्वर भगवान् श्रीकृष्ण हैं और जहाँ गाण्डीवधनुषधारी अर्जुन हैं, वहाँ ही श्री, विजय, विभूति और अचल नीति है -- ऐसा मेरा मत है। — VaniSagar

Bhagavad GitaAdhyay 18Shlok 77
Bhagavad Gita · Adhyay 18, Shlok 77
तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः। विस्मयो मे महान् राजन् हृष्यामि च पुनः पुनः

हे राजन् ! भगवान् श्रीकृष्णके उस अत्यन्त अद्भुत विराट्रूपको याद कर-करके मेरेको बड़ा भारी आश्चर्य हो रहा है और मैं बार-बार हर्षित हो रहा हूँ। — VaniSagar

Shlokify.inWISDOM FOR THE MODERN SOUL

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

Frequently Asked Questions

Bhagavad Gita अध्याय 18 श्लोक 77 का हिंदी अर्थ क्या है?

Bhagavad Gita अध्याय 18 श्लोक 77 का हिंदी अर्थ: "हे राजन् ! भगवान् श्रीकृष्णके उस अत्यन्त अद्भुत विराट्रूपको याद कर-करके मेरेको बड़ा भारी आश्चर्य हो रहा है और मैं बार-बार हर्षित हो रहा हूँ। — VaniSagar" यह पावन श्लोक Bhagavad Gita के Moksha-Opadesa Yoga से लिया गया है। जो लोग गीता का दैनिक श्लोक, कर्म योग, और जीवन की कठिनाइयों में मार्गदर्शन खोज रहे हैं, उनके लिए यह श्लोक जीवन के गहरे सत्यों के बारे में शिक्षित करता है। VaniSagar पर इसकी विस्तृत व्याख्या, शब्द-अर्थ और आज का श्लोक (Shloka of the day) उपलब्ध हैं।

What is the meaning and translation of Bhagavad Gita Chapter 18 Verse 77?

Bhagavad Gita Chapter 18 Verse 77 translates to: "And, remembering again and again that most wonderful form of Hari, I am filled with great wonder, O King; and I rejoice again and again. — VaniSagar" This verse is highly regarded for those seeking a daily Gita shloka, guidance on karma, depression, success, or daily motivation. In the hinduism tradition, such verses authored by Sacred Wisdom provide essential guidance. Explore the complete word-by-word analysis, translations, and the shloka of the day and motivational Gita quotes for students and life at VaniSagar.

"तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः। विस्मयो मे महान् राजन् हृष्यामि च प" — इस श्लोक का अर्थ और महत्व क्या है?

यह श्लोक Bhagavad Gita अध्याय 18, श्लोक 77 है जो Bhagavad Gita के Moksha-Opadesa Yoga में संकलित है। हे राजन् ! भगवान् श्रीकृष्णके उस अत्यन्त अद्भुत विराट्रूपको याद कर-करके मेरेको बड़ा भारी आश्चर्य हो रहा है और मैं बार-बार हर्षित हो रहा हूँ। — VaniSagar Sacred Wisdom द्वारा रचित यह श्लोक hinduism दर्शन का एक महत्वपूर्ण स्तंभ है और इसे अक्सर 'morning mantra' या शांति के लिए जपा जाता है। पूर्ण अर्थ और व्याकरण-विश्लेषण VaniSagar पर देखें।

What does the mantra "tach cha sansmṛitya saṁsmṛitya rūpam aty-adbhutaṁ hareḥ" mean in English?

"tach cha sansmṛitya saṁsmṛitya rūpam aty-adbhutaṁ hareḥ" is the opening of Bhagavad Gita Chapter 18 Verse 77. And, remembering again and again that most wonderful form of Hari, I am filled with great wonder, O King; and I rejoice again and again. — VaniSagar As a core part of the Bhagavad Gita, this verse reflects the wisdom of Sacred Wisdom and the rich hinduism heritage. Perfect for meditation, chanting, or your daily spiritual routine. For a full breakdown of each word and its philosophical context, visit VaniSagar.