Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Bhagavad Gita · BG 18.40

Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis

शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 18.40

Analyzed Sanskrit Words17
Sanskrit Char Count84
Average Word Length5 chars

न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः।सत्त्वं प्रकृतिजैर्मुक्तं यदेभिः स्यात्ित्रभिर्गुणैः

na tad asti pṛithivyāṁ vā divi deveṣhu vā punaḥ sattvaṁ prakṛiti-jair muktaṁ yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ

Word-by-Word Sanskrit to English Meaning

Sanskrit Word (पद)English Breakdown & Meaning
nano
tatthat
astiexists
pṛithivyāmon earth
or
divithe higher celestial abodes
deveṣhuamongst the celestial gods
or
punaḥagain
sattvamexistence
prakṛitijaiḥ—born of material nature
muktamliberated
yatthat
ebhiḥfrom the influence of these
syātis
tribhiḥthree
guṇaiḥmodes of material nature

Sanskrit Lexical FAQ & Insights

Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 18 Verse 40?

In Bhagavad Gita Chapter 18 Verse 40, the Sanskrit words translate literally as: na translates to "no", tat translates to "that", asti translates to "exists", pṛithivyām translates to "on earth"... and so on for all remaining terms in the shlok.

Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 18.40?

A total of 17 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 18 Verse 40.

Q: What is the meaning of the Sanskrit term "na" in Gita 18.40?

In the context of Gita Chapter 18 Verse 40, the word "na" translates to "no". It forms a key part of the verse's spiritual message.

Significance of Word-by-Word Sanskrit Study

Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.

← Back to Verse Translation & Commentary