Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Bhagavad Gita · BG 16.15

Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis

शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 16.15

Analyzed Sanskrit Words24
Sanskrit Char Count78
Average Word Length6.3 chars

आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया।यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिताः

āḍhyo ’bhijanavān asmi ko ’nyo ’sti sadṛiśho mayā yakṣhye dāsyāmi modiṣhya ity ajñāna-vimohitāḥ aneka-chitta-vibhrāntā moha-jāla-samāvṛitāḥ prasaktāḥ kāma-bhogeṣhu patanti narake ’śhuchau

Word-by-Word Sanskrit to English Meaning

Sanskrit Word (पद)English Breakdown & Meaning
āḍhyaḥwealthy
abhijanavān—having highly placed relatives
asmime
kaḥwho
anyaḥelse
astiis
sadṛiśhaḥlike
mayāto me
yakṣhyeI shall perform sacrifices
dāsyāmiI shall give alms
modiṣhyeI shall rejoice
itithus
ajñānaignorance
vimohitāḥdeluded aneka—many
chittaimaginings
vibhrāntāḥled astray
mohadelusion
jālamesh
samāvṛitāḥenveloped
prasaktāḥaddicted
kāmabhogeṣhu—gratification of sensuous pleasures
patantidescend
naraketo hell
aśhuchaumurky

Sanskrit Lexical FAQ & Insights

Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 16 Verse 15?

In Bhagavad Gita Chapter 16 Verse 15, the Sanskrit words translate literally as: āḍhyaḥ translates to "wealthy", abhijana translates to "vān—having highly placed relatives", asmi translates to "me", kaḥ translates to "who"... and so on for all remaining terms in the shlok.

Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 16.15?

A total of 24 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 16 Verse 15.

Q: What is the meaning of the Sanskrit term "āḍhyaḥ" in Gita 16.15?

In the context of Gita Chapter 16 Verse 15, the word "āḍhyaḥ" translates to "wealthy". It forms a key part of the verse's spiritual message.

Significance of Word-by-Word Sanskrit Study

Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.

← Back to Verse Translation & Commentary