Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Sudarshana Chakra
Adhyay 16, Shlok 15
आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया।यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिताः

हम धनवान् हैं, बहुत-से मनुष्य हमारे पास हैं, हमारे समान और कौन है? हम खूब यज्ञ करेंगे, दान देंगे और मौज करेंगे -- इस तरह वे अज्ञानसे मोहित रहते हैं। — VaniSagar

Global Translations

Wisdom transcends borders. Statically translated into 133 world languages.

MarathiIND

मी श्रीमंत आहे आणि मी एका थोर कुटुंबात जन्मला आहे. माझ्या बरोबरीचे कोण? मी यज्ञ करीन, दान देईन आणि आनंद करीन," अशा प्रकारे अज्ञानाने भ्रमित.

TeluguIND

నేను సంపన్నుడిని మరియు గొప్ప కుటుంబంలో పుట్టాను. నా సమానుడు ఎవరు? నేను యాగాలు చేస్తాను, దానధర్మాలు చేస్తాను మరియు సంతోషిస్తాను" అని అజ్ఞానంతో భ్రమపడుతున్నాను.

TamilIND

நான் செல்வந்தன், உன்னத குடும்பத்தில் பிறந்தவன். எனக்கு இணையானவர் யார்? நான் யாகங்களைச் செய்வேன், தர்மம் செய்வேன், மகிழ்ச்சி அடைவேன்," இவ்வாறு அறியாமையால் ஏமாற்றப்பட்டேன்.

MalayalamIND

ഞാൻ ധനികനും കുലീന കുടുംബത്തിൽ ജനിച്ചവനുമാണ്. ആരാണ് എനിക്ക് തുല്യൻ? ഞാൻ യാഗങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കും, ദാനം നൽകും, സന്തോഷിക്കും," അങ്ങനെ അജ്ഞതയാൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു.

SindhiIND

مان مالدار آهيان ۽ هڪ عظيم خاندان ۾ پيدا ٿيو آهيان. منهنجو برابر ڪير آهي؟ مان قربانيون ڪندس، خيرات ڏيندس ۽ خوش ٿيندس،“ اهڙيءَ طرح جهالت ۾ ڦاسي پيو.

PunjabiIND

ਮੈਂ ਅਮੀਰ ਹਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਨੇਕ ਪਰਿਵਾਰ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹਾਂ। ਮੇਰੇ ਬਰਾਬਰ ਕੌਣ ਹੈ? ਮੈਂ ਬਲੀਦਾਨ ਕਰਾਂਗਾ, ਦਾਨ ਦੇਵਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਕਰਾਂਗਾ," ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਗਿਆਨਤਾ ਦੁਆਰਾ ਭਰਮਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।

KannadaIND

ನಾನು ಶ್ರೀಮಂತ ಮತ್ತು ಶ್ರೀಮಂತ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಸಮಾನ ಯಾರು? ನಾನು ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ, ದಾನ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತೇನೆ, ”ಹೀಗೆ ಅಜ್ಞಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡೆ.

NepaliIND

म धनी हुँ र एक महान परिवारमा जन्मेको छु। मेरो बराबर को छ? म यज्ञ गर्नेछु, दान दिनेछु र रमाउनेछु,’ यसरी अज्ञानताले भ्रममा परेको छ।

GujaratiIND

હું શ્રીમંત છું અને એક ઉમદા પરિવારમાં જન્મ્યો છું. મારા સમાન કોણ છે? હું યજ્ઞ કરીશ, દાન આપીશ અને આનંદ કરીશ," આમ અજ્ઞાનતાથી ભ્રમિત થઈ ગયો.

BengaliIND

আমি ধনী এবং একটি সম্ভ্রান্ত পরিবারে জন্মগ্রহণ করেছি। আমার সমান কে? আমি যজ্ঞ করব, দান করব এবং আনন্দ করব,” এইভাবে অজ্ঞতার দ্বারা প্রতারিত।

AssameseIND

মই ধনী আৰু এটা সম্ভ্ৰান্ত পৰিয়ালত জন্ম লৈছো। মোৰ সমকক্ষ কোন? মই যজ্ঞ কৰিম, দান কৰিম আৰু আনন্দ কৰিম," এনেদৰে অজ্ঞানতাৰ দ্বাৰা মোহিত হৈ।

MizoIND

Hausa ka ni a, chhungkaw zahawm takah ka piang a ni. Tu nge ka tlukpui? Inthawina ka hlan ang a, ka hmangaih ang a, ka lawm ang," chutianga hriat lohnain a bum ang.

Sacred Commentaries

Explore timeless interpretations from the world's most revered scripture scholars.

Scripture Scholar

Swami Ramsukhdas

व्याख्या -- आसुर स्वभाववाले व्यक्ति अभिमानके परायण होकर इस प्रकारके मनोरथ करते हैं, -- आढ्योऽभिजनवानस्मि -- कितना धन हमारे पास है कितना सोनाचाँदी? मकान? खेत? जमीन हमारे पास है कितने अच्छे आदमी? ऊँचे पदाधिकारी हमारे पक्षमें हैं हम धन और जनके बलपर? रिश्वत और सिफारिशके बलपर जो चाहें? वही कर सकते हैं।कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया -- आप इतने घूमेफिरे हो? आपको कई आदमी मिले होंगे पर आप बताओ? हमारे समान आपने कोई देखा है क्या यक्ष्ये दास्यामि -- हम ऐसा यज्ञ करेंगे? ऐसा दान करेंगे कि सबपर टाँग फेर देंगे थोड़ासा यज्ञ करनेसे? थोड़ासा दान देनेसे? थोड़ेसे ब्राह्मणोंको भोजन कराने आदिसे क्या होता है हम तो ऐसे यज्ञ? दान आदि करेंगे? जैसे आजतक किसीने न किये हों। क्योंकि मामूली यज्ञ? दान करनेसे लोगोंको क्या पता लगेगा कि इन्होंने यज्ञ किया? दान दिया। बड़े यज्ञ? दानसे हमारा नाम अखबारोंमें निकलेगा। किसी धर्मशालामें मकान बनवायेंगे? तो उसमें हमारा नाम खुदवाया जायेगा? जिससे हमारी यादगारी रहेगी। मोदिष्ये -- हम कितने बड़े आदमी हैं हमें सब तरहसे सब सामग्री सुलभ है अतः हम आनन्दसे मौज करेंगे।इस प्रकार अभिमानको लेकर मनोरथ करनेवाले आसुर लोग केवल करेंगे? करेंगे -- ऐसा मनोरथ ही करते रहते हैं? वास्तवमें करतेकराते कुछ नहीं। वे करेंगे भी? तो वह भी नाममात्रके लिये करेंगे (जिसा उल्लेख आगे सत्रहवें श्लोकमें आया है)। कारण कि इत्यज्ञानविमोहिताः -- इस प्रकार तेरहवें? चौदहवें और पन्द्रहवें श्लोकमें वर्णित मनोरथ करनेवाले आसुर लोग अज्ञानसे मोहित रहते हैं अर्थात् मूढ़ताके कारण ही उनकी ऐसे मनोरथवाली वृत्ति होती है। सम्बन्ध -- परमात्मासे विमुख हुए आसुरी सम्पदावालोंको जीतेजी अशान्ति? जलन? संताप आदि तो होते ही हैं? पर मरनेपर उनकी क्या गति होती है -- इसको आगेके श्लोकमें बताते हैं।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Harikrishnadas Goenka

मैं धनसे सम्पन्न हूँ और वंशकी अपेक्षासे अत्यन्त कुलीन हूँ? अर्थात् सात पीढ़ियोंसे श्रोत्रिय आदि गुणोंसे सम्पन्न हूँ। सुतरां धन और कुलमें भी मेरे समान दूसरा कौन है। अर्थात् कोई नहीं है। मैं यज्ञ करूँगा अर्थात् यज्ञद्वारा भी दूसरोंका अपमान करूँगा? नट आदिको धन दूँगा और मोद -- अतिशय हर्षको प्राप्त होऊँगा इस प्रकार वे मनुष्य अज्ञानसे मोहित अर्थात् नाना प्रकारकी अविवेकभावनासे युक्त होते हैं।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Anandgiri

विद्यावृत्तधनाभिजनैर्मत्तुल्यो नास्तीत्याह -- आढ्य इति। तथापि यागदानाभ्यां तत्फलेन वा कश्चिदधिको भविष्यतीत्याशङ्क्याह किञ्चेति। नच तेषामेषोऽभिप्रायः साधीयानित्याह -- इत्येवमिति।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Dhanpati

पुनरप्यासुराणामभिप्रायं वर्णयति। आढ्यो धनेन। अभिजनवान् सप्तपुरुषं श्रोत्रायत्वादिसंपन्नोऽहमस्मि तस्मान्मया धनाढ्येन सदृशस्तुल्योऽन्यः कोऽस्ति। न कोऽपीत्यर्थः। किंच यागादानाभ्यां तत्फलेन चान्येभ्योऽधिको भविष्यामीत्याह। यक्ष्ये योगेनाप्यन्यानभिभविष्यामि। दास्यामि नटस्तावकादिभ्यः। मोदिष्ये हर्षं चातिशयं यागदानफलं प्राप्स्यामि। दानादिना चापरानभिभविष्यामीत्येवमज्ञानेन विमोहिताः विविधं मोहिताः अविवेकभावमापन्नास्तथा चैतेषामबिप्रायोऽसाधीयान् कदापि नोपादेय इति भावः।

VaniSagar Research Vault

Word-by-Word Lexicon

Original WordContextual Meaning
āḍhyaḥwealthy
abhijanavān
asmime
kaḥwho
anyaḥelse
astiis
sadṛiśhaḥlike
mayāto me
yakṣhyeI shall perform sacrifices
dāsyāmiI shall give alms
modiṣhyeI shall rejoice
itithus
ajñānaignorance
vimohitāḥdeluded aneka
chittaimaginings
vibhrāntāḥled astray
mohadelusion
jālamesh
samāvṛitāḥenveloped
prasaktāḥaddicted
kāmabhogeṣhu
patantidescend
naraketo hell
aśhuchaumurky
आगे पढ़ें

Related Shloks

Bhagavad Gita · 16.14
असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि।ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी

वह शत्रु तो हमारे द्वारा मारा गया और उन दूसरे शत्रुओंको भी हम मार डालेंगे। हम सर्वसमर्थ हैं। हमारे पास भोग-सामग्री बहुत है। हम सिद्ध हैं। हम बड़े बलवान् और सुखी हैं। — VaniSagar

Bhagavad Gita · 16.16
अनेकचित्तविभ्रान्ता मोहजालसमावृताः।प्रसक्ताः कामभोगेषु पतन्ति नरकेऽशुचौ

कामनाओंके कारण तरह-तरहसे भ्रमित चित्तवाले, मोह-जालमें अच्छी तरहसे फँसे हुए तथा पदार्थों और भोगोंमें अत्यन्त आसक्त रहनेवाले मनुष्य भयङ्कर नरकोंमें गिरते हैं। — VaniSagar

Bhagavad GitaAdhyay 16Shlok 15
Bhagavad Gita · Adhyay 16, Shlok 15
आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया।यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिताः

हम धनवान् हैं, बहुत-से मनुष्य हमारे पास हैं, हमारे समान और कौन है? हम खूब यज्ञ करेंगे, दान देंगे और मौज करेंगे -- इस तरह वे अज्ञानसे मोहित रहते हैं। — VaniSagar

Shlokify.inWISDOM FOR THE MODERN SOUL

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

Frequently Asked Questions

Bhagavad Gita अध्याय 16 श्लोक 15 का हिंदी अर्थ क्या है?

Bhagavad Gita अध्याय 16 श्लोक 15 का हिंदी अर्थ: "हम धनवान् हैं, बहुत-से मनुष्य हमारे पास हैं, हमारे समान और कौन है? हम खूब यज्ञ करेंगे, दान देंगे और मौज करेंगे -- इस तरह वे अज्ञानसे मोहित रहते हैं। — VaniSagar" यह पावन श्लोक Bhagavad Gita के Daivaasura-Sampad-Vibhaga Yoga से लिया गया है। जो लोग गीता का दैनिक श्लोक, कर्म योग, और जीवन की कठिनाइयों में मार्गदर्शन खोज रहे हैं, उनके लिए यह श्लोक जीवन के गहरे सत्यों के बारे में शिक्षित करता है। VaniSagar पर इसकी विस्तृत व्याख्या, शब्द-अर्थ और आज का श्लोक (Shloka of the day) उपलब्ध हैं।

What is the meaning and translation of Bhagavad Gita Chapter 16 Verse 15?

Bhagavad Gita Chapter 16 Verse 15 translates to: "I am wealthy and born into a noble family. Who is my equal? I shall perform sacrifices, give charity, and rejoice," thus deluded by ignorance. — VaniSagar" This verse is highly regarded for those seeking a daily Gita shloka, guidance on karma, depression, success, or daily motivation. In the hinduism tradition, such verses authored by Sacred Wisdom provide essential guidance. Explore the complete word-by-word analysis, translations, and the shloka of the day and motivational Gita quotes for students and life at VaniSagar.

"आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया।यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोह" — इस श्लोक का अर्थ और महत्व क्या है?

यह श्लोक Bhagavad Gita अध्याय 16, श्लोक 15 है जो Bhagavad Gita के Daivaasura-Sampad-Vibhaga Yoga में संकलित है। हम धनवान् हैं, बहुत-से मनुष्य हमारे पास हैं, हमारे समान और कौन है? हम खूब यज्ञ करेंगे, दान देंगे और मौज करेंगे -- इस तरह वे अज्ञानसे मोहित रहते हैं। — VaniSagar Sacred Wisdom द्वारा रचित यह श्लोक hinduism दर्शन का एक महत्वपूर्ण स्तंभ है और इसे अक्सर 'morning mantra' या शांति के लिए जपा जाता है। पूर्ण अर्थ और व्याकरण-विश्लेषण VaniSagar पर देखें।

What does the mantra "āḍhyo ’bhijanavān asmi ko ’nyo ’sti sadṛiśho mayā" mean in English?

"āḍhyo ’bhijanavān asmi ko ’nyo ’sti sadṛiśho mayā" is the opening of Bhagavad Gita Chapter 16 Verse 15. I am wealthy and born into a noble family. Who is my equal? I shall perform sacrifices, give charity, and rejoice," thus deluded by ignorance. — VaniSagar As a core part of the Bhagavad Gita, this verse reflects the wisdom of Sacred Wisdom and the rich hinduism heritage. Perfect for meditation, chanting, or your daily spiritual routine. For a full breakdown of each word and its philosophical context, visit VaniSagar.