Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Sudarshana Chakra
Adhyay 11, Shlok 8
न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा। दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्वरम्

परन्तु तू अपनी इस आँखसे अर्थात् चर्मचक्षुसे मेरेको देख ही नहीं सकता, इसलिये मैं तुझे दिव्य चक्षु देता हूँ, जिससे तू मेरी ईश्वर-सम्बन्धी सामर्थ्यको देख। — VaniSagar

Global Translations

Wisdom transcends borders. Statically translated into 133 world languages.

MarathiIND

पण तुम्ही मला स्वतःच्या डोळ्यांनी पाहू शकत नाही. मी तुला दिव्य नेत्र देतो; माझा स्वामी योग पाहा.

NepaliIND

तर तिमीले मलाई यी आफ्नै आँखाले हेर्न सक्दैनौ। म तिमीलाई दिव्य आँखा दिन्छु; हे मेरो प्रभु योग।

BengaliIND

কিন্তু তুমি তোমার নিজের চোখে আমাকে দেখতে পার না; আমি তোমাকে দিব্য চক্ষু দিই; আমার প্রভু যোগ দেখ.

GujaratiIND

પરંતુ તમે મને તમારી પોતાની આંખોથી જોઈ શકતા નથી; હું તમને દૈવી આંખ આપું છું; જુઓ મારો સ્વામી યોગ.

PunjabiIND

ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ। ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਅੱਖ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ; ਵੇਖੋ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਯੋਗਾ।

MalayalamIND

എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കണ്ണുകളാൽ എന്നെ കാണാൻ നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്നില്ല; ഞാൻ നിനക്ക് ദിവ്യനേത്രം നൽകുന്നു; എൻ്റെ കർത്താവായ യോഗ നോക്കൂ.

KannadaIND

ಆದರೆ ಈ ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಲು ನಿಮಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ; ನಾನು ನಿಮಗೆ ದೈವಿಕ ಕಣ್ಣು ನೀಡುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಪ್ರಭುವಾದ ಯೋಗವನ್ನು ನೋಡು.

TeluguIND

కానీ మీరు ఈ మీ స్వంత కళ్ళతో నన్ను చూడలేరు; నేను మీకు దివ్య కన్ను ఇస్తాను; నా ప్రభువైన యోగమును చూడుము.

TamilIND

ஆனால் உங்களால் இந்தக் கண்களால் என்னைப் பார்க்க முடியாது; நான் உங்களுக்கு தெய்வீகக் கண்ணைத் தருகிறேன்; இதோ என் இறை யோகம்.

SindhiIND

پر تون مون کي پنھنجين اکين سان ڏسي نٿي سگھين. مان توکي ديوي اک ڏيان ٿو. ڏسو منھنجو پالڻھار يوگا.

AssameseIND

কিন্তু তোমালোকে মোক এই তোমালোকৰ চকুৰে চাব পৰা নাই; মই তোমাক দিৱিক চকু দিওঁ; চাওক মোৰ প্ৰভু যোগ।

KonkaniIND

पूण ह्या तुमच्या दोळ्यांनी म्हाका पळोवंक मेळना; दैवी दोळो तुका दितां; पळय माझ्या प्रभुयोगाक.

Sacred Commentaries

Explore timeless interpretations from the world's most revered scripture scholars.

Scripture Scholar

Swami Ramsukhdas

व्याख्या--'न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा'--तुम्हारे जो चर्मचक्षु हैं, इनकी शक्ति बहुत अल्प और सीमित है। प्राकृत होनेके कारण ये चर्मचक्षु केवल प्रकृतिके तुच्छ कार्यको ही देख सकते हैं अर्थात् प्राकृत मनुष्य, पशु, पक्षी आदिके रूपोंको, उनके भेदोंको तथा धूप-छाया आदिके रूपोंको ही देख सकते हैं। परन्तु वे मन-बुद्धि-इन्द्रियोंसे अतीत मेरे रूपको नहीं देख सकते।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Harikrishnadas Goenka

किंतु --, तू मुझ विश्वरूपधारी परमेश्वरको अपने इन प्राकृत नेत्रोंसे नहीं देख सकेगा। जिन दिव्य नेत्रोंद्वारा तू मुझे देख सकेगा? वे दिव्य नेत्र ( मैं ) तुझे देता हूँ? उनके द्वारा तू मुझ ईश्वरके ऐश्वर्य और योगको अर्थात् अतिशय योगसामर्थ्यको देख।,

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Anandgiri

मन्यसे यदीत्युक्तमनुवदति -- किंत्विति। सप्रपञ्चमनवच्छिन्नं मां स्वचक्षुषा न शक्नोषि द्रष्टुमित्याह -- नत्विति। कथं तर्हि त्वां द्रष्टुं शक्नुयामित्याशङ्क्याह -- येनेति। दिव्यस्य चक्षुषो वक्ष्यमाणयोगशक्त्यतिशयदर्शने विनियोगं दर्शयति -- तेनेति।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Dhanpati

एवमुक्ते स्वचक्षुषा द्रष्टुं प्रवृत्तं न किमपि दृष्टवन्तं अतो खिन्नमर्जुनमालक्ष्याह -- नेति। मां विश्वरुपधरं परमप्राकृतनेमैव प्राकृतेन स्वचक्षुषा द्रष्टुं नतु शक्यसे तर्हि किमर्थ पश्येति त्वयोक्तमिति तत्राह। दिव्यमप्राकृतं ऐश्वररुपदर्शनयोग्यं चक्षुस्तुभ्यं ददामि तेन चक्षुषा ममैश्वरं योगं शक्त्यतिशयं पश्य।

VaniSagar Research Vault

Word-by-Word Lexicon

Original WordContextual Meaning
nanot
tubut
māmme
śhakyaseyou can
draṣhṭumto see
anenawith these
evaeven
svachakṣhuṣhā
divyamdivine
dadāmiI give
teto you
chakṣhuḥeyes
paśhyabehold
memy
yogam aiśhwarammajestic opulence
आगे पढ़ें

Related Shloks

Bhagavad Gita · 11.7
इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम्। मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद्द्रष्टुमिच्छसि

हे नींदको जीतनेवाले अर्जुन! मेरे इस शरीरके एक देशमें चराचरसहित सम्पूर्ण जगत् को अभी देख ले। इसके सिवाय तू और भी जो कुछ देखना चाहता है, वह भी देख ले। — VaniSagar

Bhagavad Gita · 11.9
सञ्जय उवाच एवमुक्त्वा ततो राजन्महायोगेश्वरो हरिः। दर्शयामास पार्थाय परमं रूपमैश्वरम्

सञ्जय बोले -- हे राजन् ! ऐसा कहकर फिर महायोगेश्वर भगवान् श्रीकृष्णने अर्जुनको परम ऐश्वर-रूप दिखाया। — VaniSagar

Bhagavad GitaAdhyay 11Shlok 8
Bhagavad Gita · Adhyay 11, Shlok 8
न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा। दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्वरम्

परन्तु तू अपनी इस आँखसे अर्थात् चर्मचक्षुसे मेरेको देख ही नहीं सकता, इसलिये मैं तुझे दिव्य चक्षु देता हूँ, जिससे तू मेरी ईश्वर-सम्बन्धी सामर्थ्यको देख। — VaniSagar

Shlokify.inWISDOM FOR THE MODERN SOUL

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

Frequently Asked Questions

Bhagavad Gita अध्याय 11 श्लोक 8 का हिंदी अर्थ क्या है?

Bhagavad Gita अध्याय 11 श्लोक 8 का हिंदी अर्थ: "परन्तु तू अपनी इस आँखसे अर्थात् चर्मचक्षुसे मेरेको देख ही नहीं सकता, इसलिये मैं तुझे दिव्य चक्षु देता हूँ, जिससे तू मेरी ईश्वर-सम्बन्धी सामर्थ्यको देख। — VaniSagar" यह पावन श्लोक Bhagavad Gita के Vishvarupa-Darsana Yoga से लिया गया है। जो लोग गीता का दैनिक श्लोक, कर्म योग, और जीवन की कठिनाइयों में मार्गदर्शन खोज रहे हैं, उनके लिए यह श्लोक जीवन के गहरे सत्यों के बारे में शिक्षित करता है। VaniSagar पर इसकी विस्तृत व्याख्या, शब्द-अर्थ और आज का श्लोक (Shloka of the day) उपलब्ध हैं।

What is the meaning and translation of Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 8?

Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 8 translates to: "But you are not able to behold Me with these your own eyes; I give you the divine eye; behold My lordly Yoga. — VaniSagar" This verse is highly regarded for those seeking a daily Gita shloka, guidance on karma, depression, success, or daily motivation. In the hinduism tradition, such verses authored by Sacred Wisdom provide essential guidance. Explore the complete word-by-word analysis, translations, and the shloka of the day and motivational Gita quotes for students and life at VaniSagar.

"न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा। दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्" — इस श्लोक का अर्थ और महत्व क्या है?

यह श्लोक Bhagavad Gita अध्याय 11, श्लोक 8 है जो Bhagavad Gita के Vishvarupa-Darsana Yoga में संकलित है। परन्तु तू अपनी इस आँखसे अर्थात् चर्मचक्षुसे मेरेको देख ही नहीं सकता, इसलिये मैं तुझे दिव्य चक्षु देता हूँ, जिससे तू मेरी ईश्वर-सम्बन्धी सामर्थ्यको देख। — VaniSagar Sacred Wisdom द्वारा रचित यह श्लोक hinduism दर्शन का एक महत्वपूर्ण स्तंभ है और इसे अक्सर 'morning mantra' या शांति के लिए जपा जाता है। पूर्ण अर्थ और व्याकरण-विश्लेषण VaniSagar पर देखें।

What does the mantra "na tu māṁ śhakyase draṣhṭum anenaiva sva-chakṣhuṣhā" mean in English?

"na tu māṁ śhakyase draṣhṭum anenaiva sva-chakṣhuṣhā" is the opening of Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 8. But you are not able to behold Me with these your own eyes; I give you the divine eye; behold My lordly Yoga. — VaniSagar As a core part of the Bhagavad Gita, this verse reflects the wisdom of Sacred Wisdom and the rich hinduism heritage. Perfect for meditation, chanting, or your daily spiritual routine. For a full breakdown of each word and its philosophical context, visit VaniSagar.