Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Sudarshana Chakra
Adhyay 11, Shlok 43
पितासि लोकस्य चराचरस्य त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान्। न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव

आप ही इस चराचर संसारके पिता हैं, आप ही पूजनीय हैं और आप ही गुरुओंके महान् गुरु हैं। हे अनन्त प्रभावशाली भगवन् ! इस त्रिलोकीमें आपके समान भी दूसरा कोई नहीं है, फिर अधिक तो हो ही कैसे सकता है ! — VaniSagar

Global Translations

Wisdom transcends borders. Statically translated into 133 world languages.

GujaratiIND

તમે આ જગતના પિતા છો, ગતિહીન અને અચલ બંને. તમે આ વિશ્વ દ્વારા આરાધના કરી શકાય છે; તું, સૌથી મહાન ગુરુ; કોઈ પણ અસ્તિત્વમાં નથી જે તમારા સમાન છે; તો પછી હે અજોડ શક્તિવાળા, ત્રણે લોકમાં તારાથી શ્રેષ્ઠ બીજો શી રીતે હોઈ શકે?

BengaliIND

আপনি এই জগতের পিতা, চলমান এবং অচল উভয়ই। তুমি এই জগতের দ্বারা আরাধ্য হবে; তুমি, সর্বশ্রেষ্ঠ গুরু; কারণ তোমার সমতুল্য কেউ নেই। হে অপ্রতিদ্বন্দ্বী শক্তির অধিকারী, তাহলে তিন জগতে তোমার চেয়ে শ্রেষ্ঠ কি করে হতে পারে?

MalayalamIND

ചലിക്കുന്നതും ചലിക്കാത്തതുമായ ഈ ലോകത്തിൻ്റെ പിതാവാണ് നീ. നീ ഈ ലോകത്താൽ ആരാധിക്കപ്പെടേണ്ടവനാകുന്നു; നീ, ഏറ്റവും വലിയ ഗുരു; നിനക്കു തുല്യനായ ആരും നിലവിലില്ലല്ലോ. അസാമാന്യ ശക്തിയുള്ളവനേ, പിന്നെങ്ങനെ ത്രിലോകത്തും നിന്നെക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠനായ മറ്റൊരാൾ ഉണ്ടാകും?

TamilIND

நீயே இந்த உலகத்தின் தந்தை, அசையும் மற்றும் அசையாது. நீ இவ்வுலகால் போற்றப்பட வேண்டியவன்; நீயே, மிகப் பெரிய குரு; ஏனெனில், உமக்கு நிகரானவர் யாரும் இல்லை; நிகரற்ற ஆற்றலுடையவனே, மூன்று உலகங்களிலும் உன்னைவிட மேலானவன் எப்படி இருக்க முடியும்?

KannadaIND

ನೀನು ಈ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಚಲನಶೀಲ ಮತ್ತು ಚಲಿಸದ ತಂದೆ. ನೀನು ಈ ಲೋಕದಿಂದ ಆರಾಧಿಸಲ್ಪಡುವವನು; ನೀನು, ಶ್ರೇಷ್ಠ ಗುರು; ಯಾಕಂದರೆ ನಿನಗೆ ಸಮಾನನಾದವನು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ; ಅಪ್ರತಿಮ ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳವನೇ, ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ನಿನಗಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬನು ಹೇಗೆ ಇರಬಲ್ಲನು?

NepaliIND

तपाईं चलिरहन् र अचल दुवै जगतको बाबा हुनुहुन्छ। तिमीलाई यो दुनियाँले आराधना गर्नुपर्छ; तिमी, सबैभन्दा ठूलो गुरु; किनकि तिम्रो बराबरी कोही छैन। हे अतुलनीय शक्ति भएका तीनै लोकमा तिमीभन्दा श्रेष्ठ अर्को कसरी हुन सक्छ?

TeluguIND

చలించని, కదలని ఈ జగత్తుకు నీవే తండ్రివి. నీవు ఈ జగత్తుచే ఆరాధింపబడువాడవు; నీవు, గొప్ప గురువు; ఎందుకంటే నీతో సమానమైన వారు ఎవరూ లేరు; అద్వితీయమైన శక్తి గలవాడా, మూడు లోకాలలో నీ కంటే ఉన్నతమైన మరొకడు ఎలా ఉంటాడు?

PunjabiIND

ਤੂੰ ਇਸ ਜਗਤ ਦਾ ਪਿਤਾ ਹੈਂ, ਚਲਦਾ ਤੇ ਅਡੋਲ ਹੈਂ। ਤੂੰ ਇਸ ਜਗਤ ਨੂੰ ਪੂਜਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ; ਤੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਗੁਰੂ; ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ; ਹੇ ਬੇਮਿਸਾਲ ਸ਼ਕਤੀ ਵਾਲੇ, ਤਿੰਨਾਂ ਜਹਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਉੱਤਮ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?

MarathiIND

तू या जगाचा पिता आहेस, गतिहीन आणि गतिहीन आहे. तू या जगाला पूज्य आहेस; तू, श्रेष्ठ गुरू; कारण तुझ्या बरोबरीचा कोणीही अस्तित्वात नाही. हे अतुलनीय सामर्थ्य असलेल्या, तिन्ही लोकांमध्ये तुझ्यापेक्षा श्रेष्ठ दुसरा कसा असू शकतो?

SindhiIND

تون ئي هن دنيا جو پيءُ آهين، هلندڙ ۽ بي حرکت. تون هن دنيا جي پوڄا ٿيڻ وارو آهين؛ تون، سڀ کان وڏو گرو؛ ڇو ته ڪو به موجود ناهي جيڪو توهان جي برابر آهي. ته پوءِ ٽنهي جهانن ۾ توکان برتر ڪو ٻيو ڪيئن ٿي سگهي ٿو، اي بي مثال طاقت وارو!

ManipuriIND

ꯅꯍꯥꯛ ꯑꯁꯤ ꯆꯠꯊꯣꯛ-ꯆꯠꯁꯤꯟ ꯇꯧꯕꯥ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯠꯄꯥ ꯉꯃꯗꯕꯥ ꯃꯥꯂꯦꯝ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯄꯥꯅꯤ꯫ ꯅꯍꯥꯛ ꯑꯁꯤ ꯃꯥꯂꯦꯝ ꯑꯁꯤꯅꯥ ꯈꯨꯔꯨꯃꯖꯒꯗꯕꯅꯤ; ꯅꯍꯥꯛ, ꯈ꯭ꯕꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕꯥ ꯒꯨꯔꯨ; ꯃꯔꯃꯗꯤ ꯅꯍꯥꯛꯀꯥ ꯃꯥꯟꯅꯕꯥ ꯃꯤꯑꯣꯏ ꯑꯃꯠꯇꯥ ꯂꯩꯇꯦ; ꯑꯗꯨ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯃꯇꯧ ꯀꯔꯝꯅꯥ ꯃꯥꯂꯦꯝ ꯑꯍꯨꯃꯗꯥ ꯅꯉꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅꯥ ꯐꯕꯥ ꯑꯇꯣꯞꯄꯥ ꯑꯃꯥ ꯂꯩꯔꯃꯒꯅꯤ, ꯍꯦ ꯑꯊꯣꯏꯕꯥ ꯁꯛꯇꯤ ꯂꯩꯕꯥ ꯃꯤꯑꯣꯏ ꯑꯃꯥ ꯑꯣꯏꯅꯥ?

AssameseIND

তুমি এই জগতৰ পিতৃ, চলন্ত আৰু অচল। তুমি এই জগতৰ আৰাধনা কৰিবলগীয়া; তুমি মহান গুৰু; কাৰণ তোমাৰ সমান কোনো নাই; তেন্তে ত্ৰিজগতত তোমাতকৈ শ্ৰেষ্ঠ আন এজন কেনেকৈ থাকিব পাৰে, হে অপ্ৰতিদ্বন্দ্বী শক্তিৰ সত্তা?

Sacred Commentaries

Explore timeless interpretations from the world's most revered scripture scholars.

Scripture Scholar

Swami Ramsukhdas

व्याख्या--'पितासी लोकस्य चराचरस्य'--अनन्त ब्रह्माण्डोंमें मनुष्य, शरीर, पशु, पक्षी आदि जितने जङ्गम प्राणी हैं, और वृक्ष, लता आदि जितने स्थावर प्राणी हैं, उन सबको उत्पन्न करनेवाले और उनका पालन करनेवाले पिता भी आप हैं, उनके पूजनीय भी आप हैं तथा उनको शिक्षा देनेवाले महान् गुरु भी आप ही हैं -- 'त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान्।'

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Harikrishnadas Goenka

क्योंकि आप --, इस स्थावरजंगमरूप समस्त जगत्के यानी प्राणिमात्रके उत्पन्न करनेवाले पिता हैं। केवल पिता ही नहीं? आप पूजनीय भी हैं? क्योंकि आप बड़ेसेबड़े गुरु हैं। आप कैसे गुरुतर हैं सो ( अर्जुन ) बतलाता है -- हे अप्रतिमप्रभाव सारी त्रिलोकीमें आपके समान दूसरा कोई नहीं है क्योंकि अनेक ईश्वर मान लेनेपर व्यवहार सिद्ध नहीं हो सकता। इसलिये ईश्वर दो नहीं हो सकते। जब कि सारे त्रिभुवनमें आपके समान ही दूसरा कोई नहीं है? फिर अधिक तो कोई हो ही कैसे सकता है जिससे किसी वस्तुकी समानता की जाय उसका नाम प्रतिमा है? जिन आपके प्रभावकी कोई प्रतिमा नहीं है? वह आप अप्रतिमप्रभाव हैं। इस प्रकार हे अप्रतिमप्रभाव अर्थात् हे निरतिशयप्रभाव ।,

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Anandgiri

वाचनिकं मदीयमपराधजातं त्वया क्षन्तव्यमित्युक्तमिदानीं मदीयोऽपराधो न त्वया गृहीतव्यो गृहतोऽपि सोढव्य इत्याह -- यत इति। गुणाधिक्यात्पूजार्हत्वं धर्मात्मज्ञानसंप्रदायप्रवर्तकत्वेन शिक्षयितृत्वाद्गुरुत्वं गुरूणामपि सूत्रादीनां गुरुत्वाद्गरीयस्त्वं तदेव प्रश्नद्वारा साधयति -- कस्मादिति। ईश्वरान्तरं तुल्यं भविष्यतीत्याशङ्क्याह -- नहीति। ईश्वरभेदे प्रत्येकं स्वातन्त्र्यात्तदैकमत्ये हेत्वभावान्नानामतित्वे चैकस्य सिसृक्षायामन्यस्य संजिहीर्षासंभवाद्व्यवहारलोपादयुक्तमीश्वरनानात्वमित्यर्थः। अभ्यधिकासत्त्वं कैमुतिकन्यायेन दर्शयति -- त्वत्सम इति। तत्र हेतुमवतार्य व्याकरोति -- अप्रतिमेत्यादिना।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Dhanpati

मयातीवानुचितमेव कुतं क्षमापनं च कर्तव्यमेव त्वया च क्षन्तव्यमेव। यतस्त्वं प्राणिनिकायस्य स्थावरजंगमस्य पिता जनकोऽसि पूज्यः पूजार्हश्चासि। यतो गुरुर्धर्मब्रह्मोपदेष्टा गरीयान् गुरुतरोसि। भगवतो गुरुतरत्वे हेतुमाह। न त्वत्समस्तुल्योऽस्ति द्वितीयस्येस्वरस्याभावात् ईश्वरसत्वे प्रत्येकमैकमत्ये कारणाभावात् नानामतित्वे चैकस्य संजिहीर्षायामपरस्य सिसृक्षासंभवात् अपरस्य पालनेच्छायामेकस्य संजिहीर्षासंभवात् व्यवहारलोपप्रसङ्गापत्त्यानेकेश्वरवादस्यायुक्तत्वादिति भावः। त्वत्तुल्य एवान्यो न संभवति। कुतएव लोकत्रयेऽपि सर्वस्मिन्लोकेऽन्योऽभ्यधिकः कुतोऽन्यो लोकत्रयेऽपीति वा हेतुहेतुमद्भावः। भाष्यस्योपलक्षणार्थत्वादविरोधः। हेऽप्रतिप्रभाव? प्रतिमीयते यया सा प्रतिमा उपमा न विद्यते उपमा यस्य स चौसौ प्रभावो यस्य स तथा। असस्त्वमेव सर्वेषां पित्रादिरिति भावः।

VaniSagar Research Vault

Word-by-Word Lexicon

Original WordContextual Meaning
pitāthe father
asiyou are
lokasyaof the entire universe
charamoving
acharasyanonmoving
tvamyou
asyaof this
pūjyaḥworshipable
chaand
guruḥspiritual master
garīyānglorious
nanot
tvatsamaḥ
astiis
abhyadhikaḥgreater
kutaḥwho is?
anyaḥother
lokatraye
apieven
apratimaprabhāva
आगे पढ़ें

Related Shloks

Bhagavad Gita · 11.42
यच्चावहासार्थमसत्कृतोऽसि विहारशय्यासनभोजनेषु। एकोऽथवाप्यच्युत तत्समक्षं तत्क्षामये त्वामहमप्रमेयम्

आपकी महिमा और स्वरूपको न जानते हुए 'मेरे सखा हैं' ऐसा मानकर मैंने प्रमादसे अथवा प्रेमसे भी हठपूर्वक (बिना सोचे-समझे) 'हे कृष्ण ! हे यादव ! हे सखे !' इस प्रकार जो कुछ कहा है; और हे अच्युत ! हँसी-दिल्लगीमें, चलते-फिरते, सोते-जागते, उठते-बैठते, खाते-पीते समयमें अकेले अथवा उन सखाओं, कुटुम्बियों आदिके सामने मेरे द्वारा आपका जो कुछ तिरस्कार किया गया है, वह सब अप्रमेस्वरूप आपसे मैं क्षमा करवाता हूँ । — VaniSagar

Bhagavad Gita · 11.44
तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम्। पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम्

इसलिये शरीरसे लम्बा पड़कर स्तुति करनेयोग्य आप ईश्वरको मैं प्रणाम करके प्रसन्न करना चाहता हूँ। जैसे पिता पुत्रके, मित्र मित्रके और पति पत्नीके अपमानको सह लेता है, ऐसे ही हे देव ! आप मेरे द्वारा किया गया अपमान सहनेमें समर्थ हैं। — VaniSagar

Bhagavad GitaAdhyay 11Shlok 43
Bhagavad Gita · Adhyay 11, Shlok 43
पितासि लोकस्य चराचरस्य त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान्। न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव

आप ही इस चराचर संसारके पिता हैं, आप ही पूजनीय हैं और आप ही गुरुओंके महान् गुरु हैं। हे अनन्त प्रभावशाली भगवन् ! इस त्रिलोकीमें आपके समान भी दूसरा कोई नहीं है, फिर अधिक तो हो ही कैसे सकता है ! — VaniSagar

Shlokify.inWISDOM FOR THE MODERN SOUL

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

Frequently Asked Questions

Bhagavad Gita अध्याय 11 श्लोक 43 का हिंदी अर्थ क्या है?

Bhagavad Gita अध्याय 11 श्लोक 43 का हिंदी अर्थ: "आप ही इस चराचर संसारके पिता हैं, आप ही पूजनीय हैं और आप ही गुरुओंके महान् गुरु हैं। हे अनन्त प्रभावशाली भगवन् ! इस त्रिलोकीमें आपके समान भी दूसरा कोई नहीं है, फिर अधिक तो हो ही कैसे सकता है ! — VaniSagar" यह पावन श्लोक Bhagavad Gita के Vishvarupa-Darsana Yoga से लिया गया है। जो लोग गीता का दैनिक श्लोक, कर्म योग, और जीवन की कठिनाइयों में मार्गदर्शन खोज रहे हैं, उनके लिए यह श्लोक जीवन के गहरे सत्यों के बारे में शिक्षित करता है। VaniSagar पर इसकी विस्तृत व्याख्या, शब्द-अर्थ और आज का श्लोक (Shloka of the day) उपलब्ध हैं।

What is the meaning and translation of Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 43?

Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 43 translates to: "Thou art the Father of this world, both moving and unmoving. Thou art to be adored by this world; Thou, the greatest Guru; for none exists who is equal to Thee; how then could there be another superior to Thee in the three worlds, O Being of unrivaled power? — VaniSagar" This verse is highly regarded for those seeking a daily Gita shloka, guidance on karma, depression, success, or daily motivation. In the hinduism tradition, such verses authored by Sacred Wisdom provide essential guidance. Explore the complete word-by-word analysis, translations, and the shloka of the day and motivational Gita quotes for students and life at VaniSagar.

"पितासि लोकस्य चराचरस्य त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान्। न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः क" — इस श्लोक का अर्थ और महत्व क्या है?

यह श्लोक Bhagavad Gita अध्याय 11, श्लोक 43 है जो Bhagavad Gita के Vishvarupa-Darsana Yoga में संकलित है। आप ही इस चराचर संसारके पिता हैं, आप ही पूजनीय हैं और आप ही गुरुओंके महान् गुरु हैं। हे अनन्त प्रभावशाली भगवन् ! इस त्रिलोकीमें आपके समान भी दूसरा कोई नहीं है, फिर अधिक तो हो ही कैसे सकता है ! — VaniSagar Sacred Wisdom द्वारा रचित यह श्लोक hinduism दर्शन का एक महत्वपूर्ण स्तंभ है और इसे अक्सर 'morning mantra' या शांति के लिए जपा जाता है। पूर्ण अर्थ और व्याकरण-विश्लेषण VaniSagar पर देखें।

What does the mantra "pitāsi lokasya charācharasya" mean in English?

"pitāsi lokasya charācharasya" is the opening of Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 43. Thou art the Father of this world, both moving and unmoving. Thou art to be adored by this world; Thou, the greatest Guru; for none exists who is equal to Thee; how then could there be another superior to Thee in the three worlds, O Being of unrivaled power? — VaniSagar As a core part of the Bhagavad Gita, this verse reflects the wisdom of Sacred Wisdom and the rich hinduism heritage. Perfect for meditation, chanting, or your daily spiritual routine. For a full breakdown of each word and its philosophical context, visit VaniSagar.