Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Bhagavad Gita · BG 11.32

Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis

शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 11.32

Analyzed Sanskrit Words18
Sanskrit Char Count124
Average Word Length6.1 chars

श्री भगवानुवाच कालोऽस्मि लोकक्षयकृत्प्रवृद्धो लोकान्समाहर्तुमिह प्रवृत्तः। ऋतेऽपि त्वां न भविष्यन्ति सर्वे येऽवस्थिताः प्रत्यनीकेषु योधाः

śhrī-bhagavān uvācha kālo ’smi loka-kṣhaya-kṛit pravṛiddho lokān samāhartum iha pravṛittaḥ ṛite ’pi tvāṁ na bhaviṣhyanti sarve ye ’vasthitāḥ pratyanīkeṣhu yodhāḥ

Word-by-Word Sanskrit to English Meaning

Sanskrit Word (पद)English Breakdown & Meaning
śhrībhagavān uvācha—the Supreme Lord said
kālaḥtime
asmiI am
lokakṣhaya—kṛit—the source of destruction of the worlds
pravṛiddhaḥmighty
lokānthe worlds
samāhartumannihilation
ihathis world
pravṛittaḥparticipation
ṛitewithout
apieven
tvāmyou
na bhaviṣhyantishall cease to exist
sarveall
yewho
avasthitāḥarrayed
pratianīkeṣhu—in the opposing army
yodhāḥthe warriors

Sanskrit Lexical FAQ & Insights

Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 32?

In Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 32, the Sanskrit words translate literally as: śhrī translates to "bhagavān uvācha—the Supreme Lord said", kālaḥ translates to "time", asmi translates to "I am", loka translates to "kṣhaya—kṛit—the source of destruction of the worlds"... and so on for all remaining terms in the shlok.

Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 11.32?

A total of 18 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 11 Verse 32.

Q: What is the meaning of the Sanskrit term "śhrī" in Gita 11.32?

In the context of Gita Chapter 11 Verse 32, the word "śhrī" translates to "bhagavān uvācha—the Supreme Lord said". It forms a key part of the verse's spiritual message.

Significance of Word-by-Word Sanskrit Study

Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.

← Back to Verse Translation & Commentary