Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Bhagavad Gita · BG 11.24

Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis

शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 11.24

Analyzed Sanskrit Words19
Sanskrit Char Count110
Average Word Length5.9 chars

नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्णं व्यात्ताननं दीप्तविशालनेत्रम्। दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो

nabhaḥ-spṛiśhaṁ dīptam aneka-varṇaṁ vyāttānanaṁ dīpta-viśhāla-netram dṛiṣhṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā dhṛitiṁ na vindāmi śhamaṁ cha viṣhṇo

Word-by-Word Sanskrit to English Meaning

Sanskrit Word (पद)English Breakdown & Meaning
nabhaḥspṛiśham—touching the sky
dīptameffulgent
anekamany
varṇamcolors
vyāttaopen
ānanammouths
dīptablazing
viśhālaenormous
netrameyes
dṛiṣhṭvāseeing
hiindeed
tvāmyou
pravyathitāntarātmā—my heart is trembling with fear
dhṛitimfirmness
nanot
vindāmiI find
śhamammental peace
chaand
viṣhṇoLord Vishnu

Sanskrit Lexical FAQ & Insights

Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 24?

In Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 24, the Sanskrit words translate literally as: nabhaḥ translates to "spṛiśham—touching the sky", dīptam translates to "effulgent", aneka translates to "many", varṇam translates to "colors"... and so on for all remaining terms in the shlok.

Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 11.24?

A total of 19 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 11 Verse 24.

Q: What is the meaning of the Sanskrit term "nabhaḥ" in Gita 11.24?

In the context of Gita Chapter 11 Verse 24, the word "nabhaḥ" translates to "spṛiśham—touching the sky". It forms a key part of the verse's spiritual message.

Significance of Word-by-Word Sanskrit Study

Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.

← Back to Verse Translation & Commentary