Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Bhagavad Gita · BG 10.9

Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis

शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 10.9

Analyzed Sanskrit Words12
Sanskrit Char Count72
Average Word Length6 chars

मच्चित्ता मद्गतप्राणा बोधयन्तः परस्परम्। कथयन्तश्च मां नित्यं तुष्यन्ति च रमन्ति च

mach-chittā mad-gata-prāṇā bodhayantaḥ parasparam kathayantaśh cha māṁ nityaṁ tuṣhyanti cha ramanti cha

Word-by-Word Sanskrit to English Meaning

Sanskrit Word (पद)English Breakdown & Meaning
matchittāḥ—those with minds fixed on me
matgata—prāṇāḥ—those who have surrendered their lives to me
bodhayantaḥenlightening (with divine knowledge of God)
parasparamone another
kathayantaḥspeaking
chaand
māmabout me
nityamcontinously
tuṣhyantisatisfaction
chaand
ramanti(they) delight
chaalso

Sanskrit Lexical FAQ & Insights

Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 10 Verse 9?

In Bhagavad Gita Chapter 10 Verse 9, the Sanskrit words translate literally as: mat translates to "chittāḥ—those with minds fixed on me", mat translates to "gata—prāṇāḥ—those who have surrendered their lives to me", bodhayantaḥ translates to "enlightening (with divine knowledge of God)", parasparam translates to "one another"... and so on for all remaining terms in the shlok.

Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 10.9?

A total of 12 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 10 Verse 9.

Q: What is the meaning of the Sanskrit term "mat" in Gita 10.9?

In the context of Gita Chapter 10 Verse 9, the word "mat" translates to "chittāḥ—those with minds fixed on me". It forms a key part of the verse's spiritual message.

Significance of Word-by-Word Sanskrit Study

Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.

← Back to Verse Translation & Commentary