Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Sudarshana Chakra
Adhyay 10, Shlok 31
पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम्। झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी

पवित्र करनेवालोंमें वायु और शास्त्रधारियोंमें राम मैं हूँ। जल-जन्तुओंमें मगर मैं हूँ। बहनेवाले स्त्रोतोंमें गङ्गाजी मैं हूँ। — VaniSagar

Global Translations

Wisdom transcends borders. Statically translated into 133 world languages.

DogriIND

शुद्ध करने आलें च मैं हवा हां; योद्धाओं विच मैं राम हां; मछियें च मैं शार्क आं; धारें दे बीच, मैं गंगा हां।

MaithiliIND

शुद्ध करयवला मे हम पवन छी; योद्धा मे हम राम छी; माछक बीच हम शार्क छी; धारा सभक बीच हम गंगा छी।

BengaliIND

শুদ্ধির মধ্যে আমি বাতাস; যোদ্ধাদের মধ্যে আমি রাম; মাছের মধ্যে আমি হাঙ্গর; স্রোতের মধ্যে আমি গঙ্গা।

GujaratiIND

શુદ્ધિ કરનારાઓમાં, હું પવન છું; યોદ્ધાઓમાં, હું રામ છું; માછલીઓ વચ્ચે, હું શાર્ક છું; નદીઓની વચ્ચે હું ગંગા છું.

MarathiIND

शुद्धिकांमध्ये, मी वारा आहे; योद्ध्यांमध्ये मी राम आहे; माशांमध्ये मी शार्क आहे; प्रवाहांमध्ये मी गंगा आहे.

MalayalamIND

ശുദ്ധീകരിക്കുന്നവരിൽ ഞാൻ കാറ്റാണ്; യോദ്ധാക്കളുടെ ഇടയിൽ ഞാൻ രാമനാണ്; മത്സ്യങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഞാൻ സ്രാവാണ്; അരുവികൾക്കിടയിൽ ഞാൻ ഗംഗയാണ്.

PunjabiIND

ਸ਼ੁੱਧ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚ, ਮੈਂ ਹਵਾ ਹਾਂ; ਯੋਧਿਆਂ ਵਿਚ, ਮੈਂ ਰਾਮ ਹਾਂ; ਮੱਛੀਆਂ ਵਿੱਚ, ਮੈਂ ਸ਼ਾਰਕ ਹਾਂ; ਨਦੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ, ਮੈਂ ਗੰਗਾ ਹਾਂ।

TamilIND

தூய்மை செய்பவர்களில் நான் காற்று; வீரர்களில் நான் இராமன்; மீன்களில், நான் சுறா; நீரோடைகளில், நான் கங்கை.

KannadaIND

ಶುದ್ಧಿಕಾರರಲ್ಲಿ ನಾನೇ ಗಾಳಿ; ಯೋಧರಲ್ಲಿ ನಾನೇ ರಾಮ; ಮೀನುಗಳಲ್ಲಿ, ನಾನು ಶಾರ್ಕ್; ಹೊಳೆಗಳ ನಡುವೆ ನಾನು ಗಂಗೆ.

TeluguIND

శుద్ధి చేసేవారిలో, నేను గాలిని; యోధులలో నేనే రాముడిని; చేపలలో, నేను సొరచేపను; ప్రవాహాల మధ్య నేను గంగను.

SindhiIND

پاڪائي وارن ۾، مان آهيان واءُ؛ ويڙهاڪن ۾، مان آهيان رام؛ مڇين جي وچ ۾، مان شارک آهيان. ندين جي وچ ۾، مان گنگا آهيان.

NepaliIND

शुद्धिकर्ताहरूमध्ये, म हावा हुँ; योद्धाहरूमा म राम हुँ; माछाहरू बीच, म शार्क हुँ; खोलाहरूमा म गंगा हुँ।

Sacred Commentaries

Explore timeless interpretations from the world's most revered scripture scholars.

Scripture Scholar

Swami Ramsukhdas

व्याख्या--पवनः पवतामस्मि-- वायुसे ही सब चीजें पवित्र होती हैं। वायुसे ही नीरोगता आती है। अतः भगवान्ने पवित्र करनेवालोंमें वायुको अपनी विभूति बताया है।'रामः शस्त्रभृतामहम्'--ऐसे तो राम अवतार हैं, साक्षात् भगवान् हैं, पर जहाँ शस्त्रधारियोंकी गणना होती है, उन सबमें राम श्रेष्ठ हैं। इसलिये भगवान्ने रामको अपनी विभूति बताया है।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Harikrishnadas Goenka

पवित्र करनेवालोंमें वायु और शस्त्रधारियोंमें दशरथपुत्र राम मैं हूँ? मछली आदि जलचर प्राणियोंमें मकर नामक जलचरोंकी जातिविशेष मैं हूँ? स्रोतोंमें -- नदियोंमें मैं जाह्नवी -- गङ्गा हूँ।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Anandgiri

अहमादिश्चेत्यादावुक्तमेव पुनरिहोच्यते। तथाच न पुनरुक्तिरित्याशङ्क्याह -- भूतानामिति। सर्गशब्देन सृज्यन्त इति सर्वाणि कार्याणि गृह्यन्ते -- अध्यात्मविद्येति। आत्मन्यन्तःकरणपरिणतिरविद्यानिवर्तिका गृहीता। प्रवदतां संबन्धी वादो वीतरागकथा तत्त्वनिर्णयावसाना। यदा प्रवदतामिति लक्षणया कथाभेदोपादानं तदा निर्धारणे षष्ठीत्याह -- प्रवक्त्रिति।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Dhanpati

No commentary.

VaniSagar Research Vault

Word-by-Word Lexicon

Original WordContextual Meaning
pavanaḥthe wind
pavatāmof all that purifies
asmiI am
rāmaḥRam
śhastrabhṛitām
ahamI am
jhaṣhāṇāmof all acquatics
makaraḥcrocodile
chaalso
asmiI am
srotasāmof flowing rivers
asmiI am
jāhnavīthe Ganges
आगे पढ़ें

Related Shloks

Bhagavad Gita · 10.30
प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम्। मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम्

दैत्योंमें प्रह्लाद और गणना करनेवालोंमें काल मैं हूँ । पशुओंमें सिंह और पक्षियोंमें गरुड मैं हूँ। — VaniSagar

Bhagavad Gita · 10.32
सर्गाणामादिरन्तश्च मध्यं चैवाहमर्जुन। अध्यात्मविद्या विद्यानां वादः प्रवदतामहम्

हे अर्जुन ! सम्पूर्ण सर्गोंके आदि, मध्य तथा अन्तमें मैं ही हूँ। विद्याओंमें अध्यात्मविद्या और परस्पर शास्त्रार्थ करनेवालोंका(तत्त्व-निर्णयके लिये किया जानेवाला) वाद मैं हूँ। — VaniSagar

Bhagavad GitaAdhyay 10Shlok 31
Bhagavad Gita · Adhyay 10, Shlok 31
पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम्। झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी

पवित्र करनेवालोंमें वायु और शास्त्रधारियोंमें राम मैं हूँ। जल-जन्तुओंमें मगर मैं हूँ। बहनेवाले स्त्रोतोंमें गङ्गाजी मैं हूँ। — VaniSagar

Shlokify.inWISDOM FOR THE MODERN SOUL

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

Frequently Asked Questions

Bhagavad Gita अध्याय 10 श्लोक 31 का हिंदी अर्थ क्या है?

Bhagavad Gita अध्याय 10 श्लोक 31 का हिंदी अर्थ: "पवित्र करनेवालोंमें वायु और शास्त्रधारियोंमें राम मैं हूँ। जल-जन्तुओंमें मगर मैं हूँ। बहनेवाले स्त्रोतोंमें गङ्गाजी मैं हूँ। — VaniSagar" यह पावन श्लोक Bhagavad Gita के Vibhuti-Vistara-Yoga से लिया गया है। जो लोग गीता का दैनिक श्लोक, कर्म योग, और जीवन की कठिनाइयों में मार्गदर्शन खोज रहे हैं, उनके लिए यह श्लोक जीवन के गहरे सत्यों के बारे में शिक्षित करता है। VaniSagar पर इसकी विस्तृत व्याख्या, शब्द-अर्थ और आज का श्लोक (Shloka of the day) उपलब्ध हैं।

What is the meaning and translation of Bhagavad Gita Chapter 10 Verse 31?

Bhagavad Gita Chapter 10 Verse 31 translates to: "Among the purifiers, I am the wind; among the warriors, I am Rama; among the fishes, I am the shark; among the streams, I am the Ganga. — VaniSagar" This verse is highly regarded for those seeking a daily Gita shloka, guidance on karma, depression, success, or daily motivation. In the hinduism tradition, such verses authored by Sacred Wisdom provide essential guidance. Explore the complete word-by-word analysis, translations, and the shloka of the day and motivational Gita quotes for students and life at VaniSagar.

"पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम्। झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी" — इस श्लोक का अर्थ और महत्व क्या है?

यह श्लोक Bhagavad Gita अध्याय 10, श्लोक 31 है जो Bhagavad Gita के Vibhuti-Vistara-Yoga में संकलित है। पवित्र करनेवालोंमें वायु और शास्त्रधारियोंमें राम मैं हूँ। जल-जन्तुओंमें मगर मैं हूँ। बहनेवाले स्त्रोतोंमें गङ्गाजी मैं हूँ। — VaniSagar Sacred Wisdom द्वारा रचित यह श्लोक hinduism दर्शन का एक महत्वपूर्ण स्तंभ है और इसे अक्सर 'morning mantra' या शांति के लिए जपा जाता है। पूर्ण अर्थ और व्याकरण-विश्लेषण VaniSagar पर देखें।

What does the mantra "pavanaḥ pavatām asmi rāmaḥ śhastra-bhṛitām aham" mean in English?

"pavanaḥ pavatām asmi rāmaḥ śhastra-bhṛitām aham" is the opening of Bhagavad Gita Chapter 10 Verse 31. Among the purifiers, I am the wind; among the warriors, I am Rama; among the fishes, I am the shark; among the streams, I am the Ganga. — VaniSagar As a core part of the Bhagavad Gita, this verse reflects the wisdom of Sacred Wisdom and the rich hinduism heritage. Perfect for meditation, chanting, or your daily spiritual routine. For a full breakdown of each word and its philosophical context, visit VaniSagar.