Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Sudarshana Chakra
Adhyay 1, Shlok 41
अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः। स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः

हे कृष्ण! अधर्म के अधिक बढ़ जाने से कुल की स्त्रियाँ दूषित हो जाती हैं; (और) हे वार्ष्णेय! स्त्रियों के दूषित होने पर वर्णसंकर पैदा हो जाते हैं। — VaniSagar

Global Translations

Wisdom transcends borders. Statically translated into 133 world languages.

TamilIND

ஓ கிருஷ்ணா, துரோகத்தின் பரவலால், குடும்பப் பெண்கள் ஊழல் செய்கிறார்கள்; மேலும், பெண்கள் சீரழிக்கப்படும்போது, ​​ஓ வர்ஷென்யா (விருஷ்ணியின் வழித்தோன்றல்), சாதிகளின் கலப்பு எழுகிறது.

AssameseIND

হে কৃষ্ণ, অধৰ্মৰ প্ৰাদুৰ্ভাৱৰ ফলত পৰিয়ালৰ নাৰীসকল দুৰ্নীতিগ্ৰস্ত হৈ পৰে; আৰু যেতিয়া নাৰী দুৰ্নীতিগ্ৰস্ত হয়, হে বৰ্ষেন্য (বৃষ্ণীৰ বংশধৰ), তেতিয়া জাতিৰ মিশ্ৰণৰ সৃষ্টি হয়।

TeluguIND

ఓ కృష్ణా, అధర్మం వల్ల కుటుంబంలోని స్త్రీలు అవినీతికి గురవుతారు; మరియు, స్త్రీలు అవినీతికి గురైనప్పుడు, ఓ వర్షేణ్య (వృష్ణి వంశస్థుడు), కులాల కలయిక ఏర్పడుతుంది.

KonkaniIND

हे कृष्ण, अधर्माच्या प्रसाराक लागून कुळांतलीं बायलो भ्रश्ट जातात; आनी बायलो भ्रश्ट जातात तेन्ना हे वर्षेन्य (वृष्णीचो वंशज) जातींचो मेळ जाता.

BengaliIND

হে কৃষ্ণ, অশ্লীলতার প্রবণতায় পরিবারের নারীরা কলুষিত হয়; এবং, যখন নারীরা কলুষিত হয়, হে বর্ষণ্যা (বৃষ্ণীর বংশধর), বর্ণের মিলন ঘটে।

GujaratiIND

હે કૃષ્ણ, અપવિત્રતાના વ્યાપથી, કુટુંબની સ્ત્રીઓ ભ્રષ્ટ થઈ જાય છે; અને, જ્યારે સ્ત્રીઓ ભ્રષ્ટ થાય છે, ત્યારે ઓ વર્ષેન્યા (વૃષ્ણીના વંશજ), જ્ઞાતિઓનું મિશ્રણ ઊભું થાય છે.

NepaliIND

हे कृष्ण, अधर्मको व्याप्तिले परिवारका नारीहरू भ्रष्ट हुन्छन्। र, जब नारीहरू भ्रष्ट हुन्छन्, हे वर्षान्या (वृष्णीको वंशज), जातिको मिलन उत्पन्न हुन्छ।

PunjabiIND

ਹੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ, ਅਪਵਿੱਤਰਤਾ ਦੇ ਪ੍ਰਚਲਣ ਦੁਆਰਾ, ਪਰਿਵਾਰ ਦੀਆਂ ਔਰਤਾਂ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ; ਅਤੇ, ਜਦੋਂ ਇਸਤਰੀਆਂ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਹੇ ਵਰਸਣਿਆ (ਵਰਿਸ਼ਣੀ ਦੇ ਵੰਸ਼ਜ), ਜਾਤਾਂ ਦਾ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।

MalayalamIND

ഹേ കൃഷ്ണാ, അധർമ്മത്തിൻ്റെ ആധിക്യത്താൽ കുടുംബത്തിലെ സ്ത്രീകൾ ദുഷിക്കുന്നു; കൂടാതെ, സ്ത്രീകൾ ദുഷിപ്പിക്കപ്പെടുമ്പോൾ, ഹേ വർഷേണ്യ (വൃഷ്ണിയുടെ പിൻഗാമി), ജാതികളുടെ ഇടകലരൽ ഉണ്ടാകുന്നു.

KannadaIND

ಓ ಕೃಷ್ಣಾ, ಅಧರ್ಮದ ಪ್ರಾಬಲ್ಯದಿಂದ, ಕುಟುಂಬದ ಮಹಿಳೆಯರು ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಮತ್ತು, ಮಹಿಳೆಯರು ಭ್ರಷ್ಟರಾದಾಗ, ಓ ವರ್ಷೇನ್ಯಾ (ವೃಷ್ಣಿಯ ವಂಶಸ್ಥರು), ಜಾತಿಗಳ ಮಿಲನವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ.

MaithiliIND

हे कृष्ण, अधर्मक प्रचलन सँ परिवारक स्त्रीगण भ्रष्ट भ' जाइत छथि; आ, जखन नारी भ्रष्ट भ' जाइत छथि, हे वर्षेन्य (वृष्ण्यक वंशज) तखन जाति-पातक घुल-मिलन उत्पन्न होइत अछि |

BhojpuriIND

हे कृष्ण अधर्म के प्रचलन से कुल के नारी भ्रष्ट हो जाली; आ जब नारी के भ्रष्ट हो जाला, हे वर्षेन्य (वृष्णि के वंशज) त जाति के आपस में घुलमिल-मिलल पैदा हो जाला।

Sacred Commentaries

Explore timeless interpretations from the world's most revered scripture scholars.

Scripture Scholar

Swami Ramsukhdas

व्याख्या--'अधर्माभिभवात्कृष्ण ৷৷. प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः'-- धर्मका पालन करनेसे अन्तःकरण शुद्ध हो जाता है। अन्तःकरण शुद्ध होनेसे बुद्धि सात्त्विकी बन जाती है। सात्त्विकी बुद्धिमें क्या करना चाहिये और क्या नहीं करना चाहिये इसका विवेक जाग्रत् रहता है। परन्तु जब कुलमें अधर्म बढ़ जाता है तब आचरण अशुद्ध होने लगते हैं जिससे अन्तःकरण अशुद्ध हो जाता है। अन्तःकरण अशुद्ध होनेसे बुद्धि तामसी बन जाती है। बुद्धि तामसी होनेसे मनुष्य अकर्तव्यको कर्तव्य और कर्तव्यको अकर्तव्य मानने लग जाता है अर्थात् उसमें शास्त्रमर्यादासे उलटी बातें पैदा होने लग जाती हैं। इस विपरीत बुद्धिसे कुलकी स्त्रियाँ दूषित अर्थात् व्यभिचारिणी हो जाती हैं।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Harikrishnadas Goenka

Sri Sankaracharya did not comment on this sloka.

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Anandgiri

वर्णसंकरस्य दोषपर्यवसायितामादर्शयति संकर इति। कुलक्षयकराणां दोषान्तरं समुच्चिनोति पतन्तीति। कुलक्षयकृतां पितरो निरयगामिनः संभवन्तीत्यत्र हेतुमाह लुप्तेति। पुत्रादीनां कर्तृ़णामभावाल्लुप्ता पिण्डस्योदकस्य च क्रिया येषां ते तथा। ततश्च प्रेतत्वपरावृत्तिकारणाभावान्नरकपतनमेवावश्यकमापतेदित्यर्थः।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Dhanpati

ततश्च किं स्यादत आह अधर्मेति। अधर्मेणाभिभवादधर्मबाहुल्यात्कुलस्त्रियः प्रकर्षेण दुष्यन्ति दुष्टा व्यभिचारिण्यो भवन्ति। कुलक्षयकारिपतितपतिसंबन्धादेव स्त्रीणां दुष्टत्वम्आ शुद्धेःसंप्रतीक्ष्यो हि महापातकदूषितः इत्यादिस्मृतेरित्यपि केचत्। तासु च दुष्टासु यत्स्यात्तदाह स्त्रीष्विति। स्त्रीषु दुष्टासु वर्णसंकारो जायते। सर्वानर्थमूलभूताधर्मसाधनाद्युद्धादस्मदपकर्षणमेव कर्तुमर्हसि नतु तत्र प्रवर्तनमिति सूचयन्नाह कृष्णेति। हे वृष्णिकुलोद्भव कुलमर्यादाभिज्ञस्त्वमेतकथं न जानासि ज्ञात्वा च किमर्थमुपेक्षस इति ध्वनयन्संबोधयति वार्ष्णेयेति।

VaniSagar Research Vault

Word-by-Word Lexicon

Original WordContextual Meaning
adharmairreligion
abhibhavātpreponderance
kṛiṣhṇaShree Krishna
praduṣhyantibecome immoral
kulastriyaḥ
strīṣhuof women
duṣhṭāsubecome immoral
vārṣhṇeyadescendant of Vrishni
jāyateare born
varṇasaṅkaraḥ
आगे पढ़ें

Related Shloks

Bhagavad Gita · 1.40
कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः। धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत

कुल का क्षय होने पर सदा से चलते आये कुलधर्म नष्ट हो जाते हैं और धर्म का नाश होनेपर (बचे हुए) सम्पूर्ण कुल को अधर्म दबा लेता है। — VaniSagar

Bhagavad Gita · 1.42
सङ्करो नरकायैव कुलघ्नानां कुलस्य च। पतन्ति पितरो ह्येषां लुप्तपिण्डोदकक्रियाः

वर्णसंकर कुलघातियों को और कुल को नरक में ले जानेवाला ही होता है। श्राद्ध और तर्पण न मिलने से इन- (कुलघातियों-) के पितर भी अपने स्थान से गिर जाते हैं। — VaniSagar

Bhagavad GitaAdhyay 1Shlok 41
Bhagavad Gita · Adhyay 1, Shlok 41
अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः। स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः

हे कृष्ण! अधर्म के अधिक बढ़ जाने से कुल की स्त्रियाँ दूषित हो जाती हैं; (और) हे वार्ष्णेय! स्त्रियों के दूषित होने पर वर्णसंकर पैदा हो जाते हैं। — VaniSagar

Shlokify.inWISDOM FOR THE MODERN SOUL

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

Frequently Asked Questions

Bhagavad Gita अध्याय 1 श्लोक 41 का हिंदी अर्थ क्या है?

Bhagavad Gita अध्याय 1 श्लोक 41 का हिंदी अर्थ: "हे कृष्ण! अधर्म के अधिक बढ़ जाने से कुल की स्त्रियाँ दूषित हो जाती हैं; (और) हे वार्ष्णेय! स्त्रियों के दूषित होने पर वर्णसंकर पैदा हो जाते हैं। — VaniSagar" यह पावन श्लोक Bhagavad Gita के Arjuna Vishada Yoga से लिया गया है। जो लोग गीता का दैनिक श्लोक, कर्म योग, और जीवन की कठिनाइयों में मार्गदर्शन खोज रहे हैं, उनके लिए यह श्लोक जीवन के गहरे सत्यों के बारे में शिक्षित करता है। VaniSagar पर इसकी विस्तृत व्याख्या, शब्द-अर्थ और आज का श्लोक (Shloka of the day) उपलब्ध हैं।

What is the meaning and translation of Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 41?

Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 41 translates to: "O Krishna, by the prevalence of impiety, the women of the family become corrupt; and, when women are corrupted, O Varshenya (descendant of Vrishni), intermingling of castes arises. — VaniSagar" This verse is highly regarded for those seeking a daily Gita shloka, guidance on karma, depression, success, or daily motivation. In the hinduism tradition, such verses authored by Sacred Wisdom provide essential guidance. Explore the complete word-by-word analysis, translations, and the shloka of the day and motivational Gita quotes for students and life at VaniSagar.

"अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः। स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते व" — इस श्लोक का अर्थ और महत्व क्या है?

यह श्लोक Bhagavad Gita अध्याय 1, श्लोक 41 है जो Bhagavad Gita के Arjuna Vishada Yoga में संकलित है। हे कृष्ण! अधर्म के अधिक बढ़ जाने से कुल की स्त्रियाँ दूषित हो जाती हैं; (और) हे वार्ष्णेय! स्त्रियों के दूषित होने पर वर्णसंकर पैदा हो जाते हैं। — VaniSagar Sacred Wisdom द्वारा रचित यह श्लोक hinduism दर्शन का एक महत्वपूर्ण स्तंभ है और इसे अक्सर 'morning mantra' या शांति के लिए जपा जाता है। पूर्ण अर्थ और व्याकरण-विश्लेषण VaniSagar पर देखें।

What does the mantra "adharmābhibhavāt kṛiṣhṇa praduṣhyanti kula-striyaḥ" mean in English?

"adharmābhibhavāt kṛiṣhṇa praduṣhyanti kula-striyaḥ" is the opening of Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 41. O Krishna, by the prevalence of impiety, the women of the family become corrupt; and, when women are corrupted, O Varshenya (descendant of Vrishni), intermingling of castes arises. — VaniSagar As a core part of the Bhagavad Gita, this verse reflects the wisdom of Sacred Wisdom and the rich hinduism heritage. Perfect for meditation, chanting, or your daily spiritual routine. For a full breakdown of each word and its philosophical context, visit VaniSagar.