Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Bhagavad Gita · BG 1.15

Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis

शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 1.15

Analyzed Sanskrit Words9
Sanskrit Char Count69
Average Word Length7.2 chars

पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनंजयः। पौण्ड्रं दध्मौ महाशङ्खं भीमकर्मा वृकोदरः

pāñchajanyaṁ hṛiṣhīkeśho devadattaṁ dhanañjayaḥ pauṇḍraṁ dadhmau mahā-śhaṅkhaṁ bhīma-karmā vṛikodaraḥ

Word-by-Word Sanskrit to English Meaning

Sanskrit Word (पद)English Breakdown & Meaning
pāñchajanyamthe conch shell named Panchajanya
hṛiṣhīkaīśhaḥ—Shree Krishna, the Lord of the mind and senses
devadattamthe conch shell named Devadutta
dhanamjayaḥ—Arjun, the winner of wealth
pauṇḍramthe conch named Paundra
dadhmaublew
mahāśhaṅkham—mighty conch
bhīmakarmā—one who performs herculean tasks
vṛikaudaraḥ—Bheem, the voracious eater

Sanskrit Lexical FAQ & Insights

Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 15?

In Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 15, the Sanskrit words translate literally as: pāñchajanyam translates to "the conch shell named Panchajanya", hṛiṣhīka translates to "īśhaḥ—Shree Krishna, the Lord of the mind and senses", devadattam translates to "the conch shell named Devadutta", dhanam translates to "jayaḥ—Arjun, the winner of wealth"... and so on for all remaining terms in the shlok.

Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 1.15?

A total of 9 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 1 Verse 15.

Q: What is the meaning of the Sanskrit term "pāñchajanyam" in Gita 1.15?

In the context of Gita Chapter 1 Verse 15, the word "pāñchajanyam" translates to "the conch shell named Panchajanya". It forms a key part of the verse's spiritual message.

Significance of Word-by-Word Sanskrit Study

Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.

← Back to Verse Translation & Commentary