Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Sudarshana Chakra
Adhyay 1, Shlok 13
ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः। सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत्

उसके बाद शंख, भेरी (नगाड़े), ढोल, मृदङ्ग और नरसिंघे बाजे एक साथ बज उठे। उनका वह शब्द बड़ा भयंकर हुआ। — VaniSagar

Global Translations

Wisdom transcends borders. Statically translated into 133 world languages.

MalayalamIND

അപ്പോൾ, പെട്ടെന്ന്, കൗരവ ഭാഗത്ത് നിന്ന് ശംഖ്, കെറ്റിൽഡ്രം, താബോർ, ഡ്രം, പശുവിൻ്റെ കൊമ്പുകൾ എന്നിവ മുഴങ്ങി, ശബ്ദം ഭയങ്കരമായിരുന്നു.

NepaliIND

त्यसपछि, अचानक कौरव पक्षबाट शंख, केटल ड्रम, ट्याबोर, ड्रम र गाईका सीङहरू निस्किए र ठूलो आवाज आयो।

BengaliIND

তারপর হঠাৎ কৌরবের দিক থেকে শঙ্খ, কেটলিড্রাম, ট্যাবর, ড্রাম এবং গরুর শিং বেজে উঠল এবং শব্দটি ছিল প্রচন্ড।

GujaratiIND

પછી, અચાનક, કૌરવો તરફથી શંખ, કેટલડ્રમ, ટેબર, ડ્રમ અને ગાયના શિંગડા નીકળ્યા, અને અવાજ જબરદસ્ત હતો.

KonkaniIND

मागीर अचकीत कौरव वटेनच्यान शंख, केतली, ताबोर, ढोल, गायचे शिंगे वाजले आनी आवाज प्रचंड जालो.

MarathiIND

मग, अचानक कौरवांच्या बाजूने शंख, केटल ड्रम, तबर, ढोल आणि गाईची शिंगे वाजली आणि तो आवाज जबरदस्त होता.

MizoIND

Tichuan, rang takin Kaurava lam atang chuan conches, kettledrums, tabors, drums leh bawng ki te chu a rawn ri ta a, a ri chu a ropui hle.

PunjabiIND

ਫਿਰ, ਅਚਾਨਕ, ਕੌਰਵਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਸ਼ੰਖ, ਕੈਟਲਡਰਮ, ਤੰਬੂ, ਢੋਲ ਅਤੇ ਗਊਆਂ ਦੇ ਸਿੰਗਾਂ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਨਿਕਲੀ, ਅਤੇ ਆਵਾਜ਼ ਬਹੁਤ ਜ਼ਬਰਦਸਤ ਸੀ।

SindhiIND

پوءِ، اوچتو، ڪنچ، ڪيٽلڊرم، ٽبر، ڊرم ۽ ڳئون جا سڱ، ڪورووا جي پاسي کان ٻرڻ لڳا، ۽ آواز زبردست هو.

TamilIND

பின்னர், திடீரென்று, கௌரவர் பக்கத்திலிருந்து சங்குகள், கெண்டிகள், தாவல்கள், மேளம் மற்றும் பசுக் கொம்புகள் முழங்கின.

TeluguIND

అకస్మాత్తుగా, కౌరవ వైపు నుండి శంఖాలు, కెటిల్‌డ్రమ్‌లు, టాబోర్లు, డప్పులు మరియు ఆవు కొమ్ములు మ్రోగాయి, మరియు ధ్వని విపరీతంగా ఉంది.

KannadaIND

ಆಗ ಇದ್ದಕ್ಕಿದ್ದಂತೆ ಕೌರವರ ಕಡೆಯಿಂದ ಶಂಖಗಳು, ಕೆಟಲ್‌ಡ್ರಮ್‌ಗಳು, ಡೋರ್‌ಗಳು, ಡೋಲುಗಳು ಮತ್ತು ಹಸುವಿನ ಕೊಂಬುಗಳು ಮೊಳಗಿದವು.

Sacred Commentaries

Explore timeless interpretations from the world's most revered scripture scholars.

Scripture Scholar

Swami Ramsukhdas

1.13।। व्याख्या--'ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानक-गोमुखाः'-- यद्यपि भीष्मजीने युद्धारम्भकी घोषणा करनेके लिये शंख नहीं बजाया था, प्रत्युत दुर्योधनको प्रसन्न करनेके लिये ही शंख बजाया था,तथापि कौरवसेनाने भीष्मजीके शंखवादनको युद्धकी घोषणा ही समझा। अतः भीष्मजीके शंख बजानेपर कौरवसेनाके शंख आदि सब बाजे एक साथ बज उठे। 'शंख' समुद्रसे उत्पन्न होते हैं। ये ठाकुरजीकी सेवापूजामें रखे जाते हैं और आरती उतारने आदिके काममें आते हैं। माङ्गलिक कार्योंमें तथा युद्धके आरम्भमें ये मुखसे फूँक देकर बजाये जाते हैं। 'भेरी' नाम नगाड़ोंका है (जो बड़े नगाड़े होते हैं उनको नौबत कहते हैं)। ये नगाड़े लोहेके बने हुए और भैंसेके चमड़ेसे मढ़े हुए होते हैं तथा लकड़ीके डंडेसे बजाये जाते हैं। ये मन्दिरोंमें एवं राजाओंके किलोंमें रखे जाते हैं। उत्सव और माङ्गलिक कार्योंमें ये विशेषतासे बजाये जाते हैं। राजाओंके यहाँ ये रोज बजाये जाते हैं।'पणव' नाम ढोलका है। ये लोहेके अथवा लकड़ीके बने हुए और बकरेके चमड़ेसे मढ़े हुए होते हैं तथा हाथसे या लकड़ीके डंडेसे बजाये जाते हैं। ये आकारमें ढोलकीकी तरह होनेपर भी ढोलकीसे बड़े होते हैं। कार्यके आरम्भमें पणवोंको बजाना गणेशजीके पूजनके समान माङ्गलिक माना जाता है। 'आनक' नाम मृदङ्गका है। इनको पखावज भी कहते हैं। आकारमें ये लकड़ीकी बनायी हुई ढोलकीके समान होते हैं। ये मिट्टीके बने हुए और चमड़ेसे मढ़े हुए होते हैं तथा हाथसे बजाये जाते हैं। 'गोमुख' नाम नरसिंघेका है। ये आकारमें साँपकी तरह टेढ़े होते हैं और इनका मुख गायकी तरह होता है। ये मुखकी फूँकसे बजाये जाते हैं।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Harikrishnadas Goenka

Sri Sankaracharya did not comment on this sloka.

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Anandgiri

राजाभिप्रायं प्रतीत्य भीष्मप्रवृत्त्यनन्तरं तत्पक्षैस्तैस्तै राजभिः शङ्खादयो वाद्यविशेषा झटिति शब्दवन्तः संपादिताः। स च शङ्खादिप्रयुक्तशब्दस्तुमुलो बहुलं भयं परेषां परिद्योतयन्नासीदित्याह तत इति।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Dhanpati

तत इति। दुर्योधनाभिप्रायानुरोधिभीष्मप्रवृत्त्यनन्तरं शङ्खादयो वाद्यविशेषा भीष्मानुसारिभिः सहसैव झटित्यभ्यहन्यन्ताभिहता वादिताः। स शब्दस्तुमुलो महाञ्जातः।

VaniSagar Research Vault

Word-by-Word Lexicon

Original WordContextual Meaning
tataḥthereafter
śhaṅkhāḥconches
chaand
bheryaḥbugles
chaand
paṇavaānaka
gomukhāḥ
sahasāsuddenly
evaindeed
abhyahanyantablared forth
saḥthat
śhabdaḥsound
tumulaḥoverwhelming
abhavatwas
आगे पढ़ें

Related Shloks

Bhagavad Gita · 1.12
तस्य संजनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः। सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान्

दुर्योधन के हृदय में हर्ष उत्पन्न करते हुए कुरुवृद्ध प्रभावशाली पितामह भीष्म ने सिंह के समान गरज कर जोर से शंख बजाया। — VaniSagar

Bhagavad Gita · 1.14
ततः श्वेतैर्हयैर्युक्ते महति स्यन्दने स्थितौ। माधवः पाण्डवश्चैव दिव्यौ शङ्खौ प्रदध्मतुः

उसके बाद सफेद घोड़ों से युक्त महान् रथ पर बैठे हुए लक्ष्मीपति भगवान् श्रीकृष्ण और पाण्डुपुत्र अर्जुन ने दिव्य शंखों को बड़े जोर से बजाया। — VaniSagar

Bhagavad GitaAdhyay 1Shlok 13
Bhagavad Gita · Adhyay 1, Shlok 13
ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः। सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत्

उसके बाद शंख, भेरी (नगाड़े), ढोल, मृदङ्ग और नरसिंघे बाजे एक साथ बज उठे। उनका वह शब्द बड़ा भयंकर हुआ। — VaniSagar

Shlokify.inWISDOM FOR THE MODERN SOUL

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

Frequently Asked Questions

Bhagavad Gita अध्याय 1 श्लोक 13 का हिंदी अर्थ क्या है?

Bhagavad Gita अध्याय 1 श्लोक 13 का हिंदी अर्थ: "उसके बाद शंख, भेरी (नगाड़े), ढोल, मृदङ्ग और नरसिंघे बाजे एक साथ बज उठे। उनका वह शब्द बड़ा भयंकर हुआ। — VaniSagar" यह पावन श्लोक Bhagavad Gita के Arjuna Vishada Yoga से लिया गया है। जो लोग गीता का दैनिक श्लोक, कर्म योग, और जीवन की कठिनाइयों में मार्गदर्शन खोज रहे हैं, उनके लिए यह श्लोक जीवन के गहरे सत्यों के बारे में शिक्षित करता है। VaniSagar पर इसकी विस्तृत व्याख्या, शब्द-अर्थ और आज का श्लोक (Shloka of the day) उपलब्ध हैं।

What is the meaning and translation of Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 13?

Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 13 translates to: "Then, suddenly, conches, kettledrums, tabors, drums, and cow horns blared forth from the Kaurava side, and the sound was tremendous. — VaniSagar" This verse is highly regarded for those seeking a daily Gita shloka, guidance on karma, depression, success, or daily motivation. In the hinduism tradition, such verses authored by Sacred Wisdom provide essential guidance. Explore the complete word-by-word analysis, translations, and the shloka of the day and motivational Gita quotes for students and life at VaniSagar.

"ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः। सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत्" — इस श्लोक का अर्थ और महत्व क्या है?

यह श्लोक Bhagavad Gita अध्याय 1, श्लोक 13 है जो Bhagavad Gita के Arjuna Vishada Yoga में संकलित है। उसके बाद शंख, भेरी (नगाड़े), ढोल, मृदङ्ग और नरसिंघे बाजे एक साथ बज उठे। उनका वह शब्द बड़ा भयंकर हुआ। — VaniSagar Sacred Wisdom द्वारा रचित यह श्लोक hinduism दर्शन का एक महत्वपूर्ण स्तंभ है और इसे अक्सर 'morning mantra' या शांति के लिए जपा जाता है। पूर्ण अर्थ और व्याकरण-विश्लेषण VaniSagar पर देखें।

What does the mantra "tataḥ śhaṅkhāśhcha bheryaśhcha paṇavānaka-gomukhāḥ" mean in English?

"tataḥ śhaṅkhāśhcha bheryaśhcha paṇavānaka-gomukhāḥ" is the opening of Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 13. Then, suddenly, conches, kettledrums, tabors, drums, and cow horns blared forth from the Kaurava side, and the sound was tremendous. — VaniSagar As a core part of the Bhagavad Gita, this verse reflects the wisdom of Sacred Wisdom and the rich hinduism heritage. Perfect for meditation, chanting, or your daily spiritual routine. For a full breakdown of each word and its philosophical context, visit VaniSagar.