Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Bhagavad Gita · BG 9.21

Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis

शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 9.21

Analyzed Sanskrit Words15
Sanskrit Char Count99
Average Word Length6.4 chars

ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं क्षीणे पुण्ये मर्त्यलोकं विशन्ति। एव त्रयीधर्ममनुप्रपन्ना गतागतं कामकामा लभन्ते

te taṁ bhuktvā swarga-lokaṁ viśhālaṁ kṣhīṇe puṇye martya-lokaṁ viśhanti evaṁ trayī-dharmam anuprapannā gatāgataṁ kāma-kāmā labhante

Word-by-Word Sanskrit to English Meaning

Sanskrit Word (पद)English Breakdown & Meaning
tethey
tamthat
bhuktvāhaving enjoyed
swargalokam—heaven
viśhālamvast
kṣhīṇeat the exhaustion of
puṇyestock of merits
martyalokam—to the earthly plane
viśhantireturn
evamthus
trayī dharmamthe karm—kāṇḍ portion of the three Vedas
anuprapannāḥfollow
gataāgatam—repeated coming and going
kāmakāmāḥ—desiring objects of enjoyments
labhanteattain

Sanskrit Lexical FAQ & Insights

Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 9 Verse 21?

In Bhagavad Gita Chapter 9 Verse 21, the Sanskrit words translate literally as: te translates to "they", tam translates to "that", bhuktvā translates to "having enjoyed", swarga translates to "lokam—heaven"... and so on for all remaining terms in the shlok.

Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 9.21?

A total of 15 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 9 Verse 21.

Q: What is the meaning of the Sanskrit term "te" in Gita 9.21?

In the context of Gita Chapter 9 Verse 21, the word "te" translates to "they". It forms a key part of the verse's spiritual message.

Significance of Word-by-Word Sanskrit Study

Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.

← Back to Verse Translation & Commentary