Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis
शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 17.22
अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते।असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम्
adeśha-kāle yad dānam apātrebhyaśh cha dīyate asat-kṛitam avajñātaṁ tat tāmasam udāhṛitam
Word-by-Word Sanskrit to English Meaning
Sanskrit Lexical FAQ & Insights
Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 17 Verse 22?
In Bhagavad Gita Chapter 17 Verse 22, the Sanskrit words translate literally as: adeśha translates to "at the wrong place", kāle translates to "at the wrong time", yat translates to "which", dānam translates to "charity"... and so on for all remaining terms in the shlok.
Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 17.22?
A total of 12 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 17 Verse 22.
Q: What is the meaning of the Sanskrit term "adeśha" in Gita 17.22?
In the context of Gita Chapter 17 Verse 22, the word "adeśha" translates to "at the wrong place". It forms a key part of the verse's spiritual message.
Significance of Word-by-Word Sanskrit Study
Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.