Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Bhagavad Gita · BG 15.4

Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis

शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 15.4

Analyzed Sanskrit Words19
Sanskrit Char Count100
Average Word Length6.1 chars

ततः पदं तत्परिमार्गितव्यम् यस्मिन्गता न निवर्तन्ति भूयः। तमेव चाद्यं पुरुषं प्रपद्ये यतः प्रवृत्तिः प्रसृता पुराणी

tataḥ padaṁ tat parimārgitavyaṁ yasmin gatā na nivartanti bhūyaḥ tam eva chādyaṁ puruṣhaṁ prapadye yataḥ pravṛittiḥ prasṛitā purāṇī

Word-by-Word Sanskrit to English Meaning

Sanskrit Word (पद)English Breakdown & Meaning
tataḥthen
padamplace
tatthat
parimārgitavyamone must search out
yasminwhere
gatāḥhaving gone
nanot
nivartantireturn
bhūyaḥagain
tamto him
evacertainly
chaand
ādyamoriginal
puruṣhamthe Supreme Lord
prapadyetake refuge
yataḥwhence
pravṛittiḥthe activity
prasṛitāstreamed forth
purāṇivery old

Sanskrit Lexical FAQ & Insights

Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 15 Verse 4?

In Bhagavad Gita Chapter 15 Verse 4, the Sanskrit words translate literally as: tataḥ translates to "then", padam translates to "place", tat translates to "that", parimārgitavyam translates to "one must search out"... and so on for all remaining terms in the shlok.

Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 15.4?

A total of 19 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 15 Verse 4.

Q: What is the meaning of the Sanskrit term "tataḥ" in Gita 15.4?

In the context of Gita Chapter 15 Verse 4, the word "tataḥ" translates to "then". It forms a key part of the verse's spiritual message.

Significance of Word-by-Word Sanskrit Study

Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.

← Back to Verse Translation & Commentary