Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Sudarshana Chakra
Adhyay 11, Shlok 47
श्री भगवानुवाच मया प्रसन्नेन तवार्जुनेदं रूपं परं दर्शितमात्मयोगात्। तेजोमयं विश्वमनन्तमाद्यं यन्मे त्वदन्येन न दृष्टपूर्वम्

श्रीभगवान् बोले -- हे अर्जुन ! मैंने प्रसन्न होकर अपनी सामर्थ्यसे यह अत्यन्त श्रेष्ठ, तेजोमय, सबका आदि और अनन्त विश्वरूप तुझे दिखाया है, जिसको तुम्हारे सिवाय पहले किसीने नहीं देखा है। — VaniSagar

Global Translations

Wisdom transcends borders. Statically translated into 133 world languages.

TeluguIND

, "ఓ అర్జునా, ఈ విశ్వరూపం నా స్వంత యోగశక్తి ద్వారా నేను మీకు దయతో చూపించాను. ఇది తేజస్సు, ఆదిమత్వం మరియు అనంతంతో నిండి ఉంది; ఈ నా విశ్వరూపం ఇంతకు ముందు మీరు తప్ప మరెవరికీ కనిపించలేదు.

MalayalamIND

, "അല്ലയോ അർജുനാ, ഈ വിശ്വരൂപം എൻ്റെ സ്വന്തം യോഗശക്തിയിലൂടെ ഞാൻ നിനക്കു കാണിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു. അത് തേജസ്സും പ്രാകൃതവും അനന്തവും നിറഞ്ഞതാണ്; എൻ്റെ ഈ വിശ്വരൂപം നീയല്ലാതെ മറ്റാരും മുമ്പ് കണ്ടിട്ടില്ല.

TamilIND

, "ஓ அர்ஜுனா, இந்த பிரபஞ்ச வடிவம் என் சொந்த யோக சக்தியின் மூலம் என்னால் உங்களுக்குக் காட்டப்பட்டது. இது மகிமை, முதன்மையானது மற்றும் எல்லையற்றது; என்னுடைய இந்த பிரபஞ்ச வடிவம் உன்னைத் தவிர வேறு யாராலும் இதற்கு முன்பு பார்த்ததில்லை.

KannadaIND

, "ಓ ಅರ್ಜುನಾ, ಈ ವಿಶ್ವರೂಪವನ್ನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಯೋಗಶಕ್ತಿಯ ಮೂಲಕ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಕೃಪೆಯಿಂದ ತೋರಿಸಿದೆ. ಇದು ವೈಭವ, ಅಪೂರ್ವ ಮತ್ತು ಅನಂತದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ನನ್ನ ಈ ವಿಶ್ವರೂಪವು ನಿನ್ನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರಿಗೂ ಇದುವರೆಗೆ ಕಾಣಿಸಿಲ್ಲ.

AssameseIND

, "হে অৰ্জুন, এই মহাজাগতিক ৰূপটো মোৰ নিজৰ যোগশক্তিৰ দ্বাৰা মোৰ দ্বাৰা কৃপা কৰি দেখুৱাইছো। ই মহিমা, আদিম আৰু অসীমতাৰে পৰিপূৰ্ণ; মোৰ এই মহাজাগতিক ৰূপটো আপোনাৰ বাহিৰে আন কোনোৱে আগতে কেতিয়াও দেখা নাই।"

ManipuriIND

, "ꯍꯦ ꯑꯔꯖꯨꯟ, ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯀꯣꯁ꯭ꯃꯤꯛ ꯐꯔꯝ ꯑꯁꯤ ꯑꯩꯒꯤ ꯏꯁꯥꯒꯤ ꯌꯣꯒꯒꯤ ꯁꯛꯇꯤꯒꯤ ꯈꯨꯠꯊꯥꯡꯗꯥ ꯑꯩꯅꯥ ꯅꯉꯣꯟꯗꯥ ꯊꯧꯖꯥꯜ ꯍꯩꯅꯥ ꯎꯠꯆꯔꯦ꯫ ꯃꯁꯤ ꯃꯁꯛ ꯊꯣꯀꯄꯥ, ꯑꯉꯅꯕꯥ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯣꯏꯕꯥ ꯅꯥꯏꯗꯕꯥ ꯃꯑꯣꯡꯗꯥ ꯊꯜꯂꯕꯥ; ꯑꯩꯒꯤ ꯀꯣꯁ꯭ꯃꯤꯛ ꯐꯔꯝ ꯑꯁꯤ ꯅꯉ ꯅꯠꯇꯕꯥ ꯑꯇꯣꯞꯄꯥ ꯀꯅꯥꯒꯨꯝꯕꯥ ꯑꯃꯠꯇꯅꯥ ꯃꯃꯥꯡꯗꯥ ꯎꯈꯤꯗ꯭ꯔꯤ꯫"

KonkaniIND

, "हे अर्जुन, हें विश्वरूप तुका म्हज्याच योगशक्तीवरवीं कृपा करून दाखयलां. तें वैभवान, आदिम आनी अनंतान भरिल्लें आसा; म्हजें हें विश्वरूप तुज्या सोडून हेर कोणाकूच पळोवंक ना."

MizoIND

, "Aw Arjuna, he Cosmic Form hi Ka Yogic thiltihtheihna hmangin khawngaih takin Keimah hian ka rawn entir che a ni. Ropuina, primeval leh tawp nei loin a khat a ni; he Cosmic Form of Mine hi nangmah lo chu tumahin an la hmu ngai lo."

BengaliIND

, "হে অর্জুন, এই মহাজাগতিক রূপটি আমার নিজের যোগিক শক্তির মাধ্যমে আমার দ্বারা অনুগ্রহপূর্বক আপনাকে দেখানো হয়েছে। এটি জাঁকজমকপূর্ণ, আদিম এবং অসীম; আমার এই মহাজাগতিক রূপটি আপনি ছাড়া অন্য কেউ আগে কখনও দেখেনি।

GujaratiIND

, "હે અર્જુન, આ બ્રહ્માંડનું સ્વરૂપ મારા દ્વારા મારી પોતાની યોગશક્તિ દ્વારા કૃપાપૂર્વક બતાવવામાં આવ્યું છે. તે વૈભવ, આદિમ અને અનંતથી ભરેલું છે; મારું આ બ્રહ્માંડ સ્વરૂપ તમારા સિવાય અન્ય કોઈએ પહેલાં ક્યારેય જોયું નથી.

SindhiIND

”اي ارجن، هي برهماني روپ مون کي منهنجي پنهنجي يوگڪ طاقت جي ذريعي مهربانيءَ سان ڏيکاريو آهي، اهو شان، پريم ۽ لامحدود آهي؛ منهنجو هي ڪائناتي روپ تو کان سواءِ ڪنهن به نه ڏٺو آهي.

PunjabiIND

, "ਹੇ ਅਰਜੁਨ, ਇਹ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡੀ ਸਰੂਪ ਮੇਰੇ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੀ ਆਪਣੀ ਯੋਗਿਕ ਸ਼ਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਸ਼ਾਨ, ਅਦਭੁਤ ਅਤੇ ਅਨੰਤ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੈ; ਮੇਰਾ ਇਹ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡੀ ਰੂਪ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ ਹੈ।

Sacred Commentaries

Explore timeless interpretations from the world's most revered scripture scholars.

Scripture Scholar

Swami Ramsukhdas

व्याख्या --'मया प्रसन्नेन तवार्जुनेदं रूपं दर्शितम्'--हे अर्जुन ! तू बार-बार यह कह रहा है कि आप प्रसन्न हो जाओ (11। 25? 31? 45), तो प्यारे भैया ! मैंने जो यह विराट्रूप तुझे दिखाया है, उसमें विकरालरूपको देखकर तू भयभीत हो गया है, पर यह विकरालरूप मैंने क्रोधमें आकर या तुझे भयभीत करनेके लिये नहीं दिखाया है। मैंने तो अपनी प्रसन्नतासे ही यह विराट्रूप तुझे दिखाया है। इसमें तेरी कोई योग्यता, पात्रता अथवा भक्ति कारण नहीं है। तुमने तो पहले केवल विभूति और योगको ही पूछा था। विभूति और योगका वर्णन करके मैंने अन्तमें कहा था कि तुझे जहाँ-कहीं जो कुछ विलक्षणता दीखे, वहाँ-वहाँ मेरी ही विभूति समझ। इस प्रकार तुम्हारे प्रश्नका उत्तर सम्यक् प्रकारसे मैंने दे ही दिया था। परन्तु वहाँ मैंने,(अथवा पदसे) अपनी ही तरफसे यह बात कही कि तुझे बहुत जाननेसे क्या मतलब? देखने, सुनने, समझनेमें जो कुछ संसार आता है, उस सम्पूर्ण संसारको मैं अपने किसी अंशमें धारण करके स्थित हूँ। दूसरा भाव यह है कि तुझे मेरी विभूति और योगशक्तिको जाननेकी क्या जरूरत है? क्योंकि सब विभूतियाँ मेरी योगशक्तिके आश्रित हैं और उस योगशक्तिका आश्रय मैं स्वयं तेरे सामने बैठा हूँ। यह बात तो मैंने विशेष कृपा करके ही कही थी। इस बातको लेकर ही तेरी विश्वरूप-दर्शनकी इच्छा हुई और मैंने दिव्यचक्षु देकर तुझे विश्वरूप दिखाया। यह तो मेरी कोरी प्रसन्नता-ही-प्रसन्नता है। तात्पर्य है कि इस विश्वरूपको दिखानेमें मेरी कृपाके सिवाय दूसरा कोई हेतु नहीं है। तेरी देखनेकी इच्छा तो निमित्तमात्र है।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Harikrishnadas Goenka

अर्जुनको भयभीत देखकर? विश्वरूपका उपसंहार करके प्रिय वचनोंसे धैर्य देते हुए श्रीभगवान् बोले --, हे अर्जुन प्रसन्न हुए मुझ परमात्माने -- तुझपर जो अनुग्रहबुद्धि है उसका नाम प्रसाद है उससे युक्त मुझ परमेश्वरने -- अपने ऐश्वर्यकी सामर्थ्यसे यह परम श्रेष्ठ तेजोमय -- तेजसे परिपूर्ण अनन्त -- अन्तरहित सबसे पहले होनेवाला अनादि विश्वरूप तुझे दिखाया है? जो मेरा रूप तेरे सिवा पहले और किसीसे भी नहीं देखा गया।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Anandgiri

अर्जुनेन स्थाने हृषीकेशेत्यादिनोक्तस्य भगवतो वचनमवतारयति -- अर्जुनमिति। भगवत्प्रसादैकोपायलभ्यं तद्दर्शनमित्याशयेत्यानाह -- मयेति।

VaniSagar Research Vault
Scripture Scholar

Sri Dhanpati

अर्जुनं भीतमुपलक्ष्य विश्वरुपं तिरोधाय प्रियवचसा आश्वसयन् श्रीभगवानुवाच -- मया प्रश्न्नेन त्वय्यनुग्रहबुद्धिमता इदं परं पारमेश्वरं रुपं तव दर्शितं। यतस्त्वं फलाभिसंधिरहितत्वात् शुद्धो मद्भक्त इति ध्वनयन्संबोधयति हेऽर्जुनेति। आत्मनो योगैश्वर्यस्य सामर्थ्योत्तेजोमयं तेजःप्रायं विश्वं समस्तं सर्वात्मकं अनन्तमन्तविधुरं आदिभवमाद्यं सर्वादौ सत् यन्मे विश्वरुपमिदं त्वदन्येन केनजित्पर्वं न दृष्टम्।

VaniSagar Research Vault

Word-by-Word Lexicon

Original WordContextual Meaning
śhrībhagavān uvācha
mayāby me
prasannenabeing pleased
tavawith you
arjunaArjun
idamthis
rūpamform
paramdivine
darśhitamshown
ātmayogāt
tejaḥmayam
viśhwamcosmic
anantamunlimited
ādyamprimeval
yatwhich
memy
tvat anyenaother than you
na dṛiṣhṭapūrvam
आगे पढ़ें

Related Shloks

Bhagavad Gita · 11.46
किरीटिनं गदिनं चक्रहस्त मिच्छामि त्वां द्रष्टुमहं तथैव। तेनैव रूपेण चतुर्भुजेन सहस्रबाहो भव विश्वमूर्ते

मैं आपको वैसे ही किरीटधारी, गदाधारी और हाथमें चक्र लिये हुए देखना चाहता हूँ। इसलिये हे सहस्रबाहो ! हे विश्वमूर्ते ! आप उसी चतुर्भुजरूपसे हो जाइये। — VaniSagar

Bhagavad Gita · 11.48
न वेदयज्ञाध्ययनैर्न दानै र्न च क्रियाभिर्न तपोभिरुग्रैः। एवंरूपः शक्य अहं नृलोके द्रष्टुं त्वदन्येन कुरुप्रवीर

हे कुरुप्रवीर! मनुष्यलोकमें इस प्रकारके विश्वरूपवाला मैं न वेदोंके पढ़नेसे, न यज्ञोंके अनुष्ठानसे, न दानसे, न उग्र तपोंसे और न मात्र क्रियाओंसे तेरे (कृपापात्रके) सिवाय और किसीके द्वारा देखा जाना शक्य हूँ। — VaniSagar

Bhagavad GitaAdhyay 11Shlok 47
Bhagavad Gita · Adhyay 11, Shlok 47
श्री भगवानुवाच मया प्रसन्नेन तवार्जुनेदं रूपं परं दर्शितमात्मयोगात्। तेजोमयं विश्वमनन्तमाद्यं यन्मे त्वदन्येन न दृष्टपूर्वम्

श्रीभगवान् बोले -- हे अर्जुन ! मैंने प्रसन्न होकर अपनी सामर्थ्यसे यह अत्यन्त श्रेष्ठ, तेजोमय, सबका आदि और अनन्त विश्वरूप तुझे दिखाया है, जिसको तुम्हारे सिवाय पहले किसीने नहीं देखा है। — VaniSagar

Shlokify.inWISDOM FOR THE MODERN SOUL

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

Frequently Asked Questions

Bhagavad Gita अध्याय 11 श्लोक 47 का हिंदी अर्थ क्या है?

Bhagavad Gita अध्याय 11 श्लोक 47 का हिंदी अर्थ: "श्रीभगवान् बोले -- हे अर्जुन ! मैंने प्रसन्न होकर अपनी सामर्थ्यसे यह अत्यन्त श्रेष्ठ, तेजोमय, सबका आदि और अनन्त विश्वरूप तुझे दिखाया है, जिसको तुम्हारे सिवाय पहले किसीने नहीं देखा है। — VaniSagar" यह पावन श्लोक Bhagavad Gita के Vishvarupa-Darsana Yoga से लिया गया है। जो लोग गीता का दैनिक श्लोक, कर्म योग, और जीवन की कठिनाइयों में मार्गदर्शन खोज रहे हैं, उनके लिए यह श्लोक जीवन के गहरे सत्यों के बारे में शिक्षित करता है। VaniSagar पर इसकी विस्तृत व्याख्या, शब्द-अर्थ और आज का श्लोक (Shloka of the day) उपलब्ध हैं।

What is the meaning and translation of Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 47?

Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 47 translates to: ", "O Arjuna, this Cosmic Form has graciously been shown to you by Me through My own Yogic power. It is full of splendour, primeval, and infinite; this Cosmic Form of Mine has never been seen before by anyone other than you. — VaniSagar" This verse is highly regarded for those seeking a daily Gita shloka, guidance on karma, depression, success, or daily motivation. In the hinduism tradition, such verses authored by Sacred Wisdom provide essential guidance. Explore the complete word-by-word analysis, translations, and the shloka of the day and motivational Gita quotes for students and life at VaniSagar.

"श्री भगवानुवाच मया प्रसन्नेन तवार्जुनेदं रूपं परं दर्शितमात्मयोगात्। तेजोमयं विश" — इस श्लोक का अर्थ और महत्व क्या है?

यह श्लोक Bhagavad Gita अध्याय 11, श्लोक 47 है जो Bhagavad Gita के Vishvarupa-Darsana Yoga में संकलित है। श्रीभगवान् बोले -- हे अर्जुन ! मैंने प्रसन्न होकर अपनी सामर्थ्यसे यह अत्यन्त श्रेष्ठ, तेजोमय, सबका आदि और अनन्त विश्वरूप तुझे दिखाया है, जिसको तुम्हारे सिवाय पहले किसीने नहीं देखा है। — VaniSagar Sacred Wisdom द्वारा रचित यह श्लोक hinduism दर्शन का एक महत्वपूर्ण स्तंभ है और इसे अक्सर 'morning mantra' या शांति के लिए जपा जाता है। पूर्ण अर्थ और व्याकरण-विश्लेषण VaniSagar पर देखें।

What does the mantra "śhrī-bhagavān uvācha" mean in English?

"śhrī-bhagavān uvācha" is the opening of Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 47. , "O Arjuna, this Cosmic Form has graciously been shown to you by Me through My own Yogic power. It is full of splendour, primeval, and infinite; this Cosmic Form of Mine has never been seen before by anyone other than you. — VaniSagar As a core part of the Bhagavad Gita, this verse reflects the wisdom of Sacred Wisdom and the rich hinduism heritage. Perfect for meditation, chanting, or your daily spiritual routine. For a full breakdown of each word and its philosophical context, visit VaniSagar.