Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Bhagavad Gita · BG 11.45

Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis

शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 11.45

Analyzed Sanskrit Words18
Sanskrit Char Count90
Average Word Length5.5 chars

अदृष्टपूर्वं हृषितोऽस्मि दृष्ट्वा भयेन च प्रव्यथितं मनो मे। तदेव मे दर्शय देव रूपं प्रसीद देवेश जगन्निवास

adṛiṣhṭa-pūrvaṁ hṛiṣhito ’smi dṛiṣhṭvā bhayena cha pravyathitaṁ mano me tad eva me darśhaya deva rūpaṁ prasīda deveśha jagan-nivāsa

Word-by-Word Sanskrit to English Meaning

Sanskrit Word (पद)English Breakdown & Meaning
adṛiṣhṭapūrvam—that which has not been seen before
hṛiṣhitaḥgreat joy
asmiI am
dṛiṣhṭvāhaving seen
bhayenawith fear
chayet
pravyathitamtrembles
manaḥmind
memy
tatthat
evacertainly
meto me
darśhayashow
devaLord
rūpamform
prasīdaplease have mercy
devaīśha—God of gods
jagatnivāsa—abode of the universe

Sanskrit Lexical FAQ & Insights

Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 45?

In Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 45, the Sanskrit words translate literally as: adṛiṣhṭa translates to "pūrvam—that which has not been seen before", hṛiṣhitaḥ translates to "great joy", asmi translates to "I am", dṛiṣhṭvā translates to "having seen"... and so on for all remaining terms in the shlok.

Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 11.45?

A total of 18 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 11 Verse 45.

Q: What is the meaning of the Sanskrit term "adṛiṣhṭa" in Gita 11.45?

In the context of Gita Chapter 11 Verse 45, the word "adṛiṣhṭa" translates to "pūrvam—that which has not been seen before". It forms a key part of the verse's spiritual message.

Significance of Word-by-Word Sanskrit Study

Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.

← Back to Verse Translation & Commentary