Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Bhagavad Gita · BG 11.35

Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis

शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 11.35

Analyzed Sanskrit Words16
Sanskrit Char Count101
Average Word Length6.9 chars

सञ्जय उवाच एतच्छ्रुत्वा वचनं केशवस्य कृताञ्जलिर्वेपमानः किरीटी। नमस्कृत्वा भूय एवाह कृष्णं सगद्गदं भीतभीतः प्रणम्य

sañjaya uvācha etach chhrutvā vachanaṁ keśhavasya kṛitāñjalir vepamānaḥ kirīṭī namaskṛitvā bhūya evāha kṛiṣhṇaṁ sa-gadgadaṁ bhīta-bhītaḥ praṇamya

Word-by-Word Sanskrit to English Meaning

Sanskrit Word (पद)English Breakdown & Meaning
sañjayaḥ uvāchaSanjay said
etatthus
śhrutvāhearing
vachanamwords
keśhavasyaof Shree Krishna
kṛitaañjaliḥ—with joined palms
vepamānaḥtrembling
kirītīthe crowned one, Arjun
namaskṛitvāwith palms joined
bhūyaḥagain
evaindeed
āhaspoke
kṛiṣhṇamto Shree Krishna
sagadgadam—in a faltering voice
bhītabhītaḥ—overwhelmed with fear
praṇamyabowed down

Sanskrit Lexical FAQ & Insights

Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 35?

In Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 35, the Sanskrit words translate literally as: sañjayaḥ uvācha translates to "Sanjay said", etat translates to "thus", śhrutvā translates to "hearing", vachanam translates to "words"... and so on for all remaining terms in the shlok.

Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 11.35?

A total of 16 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 11 Verse 35.

Q: What is the meaning of the Sanskrit term "sañjayaḥ uvācha" in Gita 11.35?

In the context of Gita Chapter 11 Verse 35, the word "sañjayaḥ uvācha" translates to "Sanjay said". It forms a key part of the verse's spiritual message.

Significance of Word-by-Word Sanskrit Study

Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.

← Back to Verse Translation & Commentary