Preserving the eternal wisdom of all sacred traditions — 100% ad-free & open-source.
Bhagavad Gita · BG 11.15

Sanskrit Word Breakdown & Grammatical Analysis

शब्दार्थ एवं व्याकरण विश्लेषण · श्लोक 11.15

Analyzed Sanskrit Words18
Sanskrit Char Count111
Average Word Length6.3 chars

अर्जुन उवाच पश्यामि देवांस्तव देव देहे सर्वांस्तथा भूतविशेषसङ्घान्। ब्रह्माणमीशं कमलासनस्थ मृषींश्च सर्वानुरगांश्च दिव्यान्

arjuna uvācha paśhyāmi devāns tava deva dehe sarvāns tathā bhūta-viśheṣha-saṅghān brahmāṇam īśhaṁ kamalāsana-stham ṛiṣhīnśh cha sarvān uragānśh cha divyān

Word-by-Word Sanskrit to English Meaning

Sanskrit Word (पद)English Breakdown & Meaning
arjunaḥ uvāchaArjun said
paśhyāmiI behold
devānall the gods
tavayour
devaLord
dehewithin the body
sarvānall
tathāas well as
bhūta viśheṣhasaṅghān—hosts of different beings
brahmāṇamLord Brahma
īśhamShiv
kamalaāsana—stham—seated on the lotus flower
ṛiṣhīnsages
chaand
sarvānall
uragānserpents
chaand
divyāndivine

Sanskrit Lexical FAQ & Insights

Q: What is the word-by-word Sanskrit meaning of Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 15?

In Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 15, the Sanskrit words translate literally as: arjunaḥ uvācha translates to "Arjun said", paśhyāmi translates to "I behold", devān translates to "all the gods", tava translates to "your"... and so on for all remaining terms in the shlok.

Q: How many Sanskrit words are grammatically analyzed in Gita 11.15?

A total of 18 distinct Sanskrit terms are grammatically parsed and translated in the word breakdown of Gita Chapter 11 Verse 15.

Q: What is the meaning of the Sanskrit term "arjunaḥ uvācha" in Gita 11.15?

In the context of Gita Chapter 11 Verse 15, the word "arjunaḥ uvācha" translates to "Arjun said". It forms a key part of the verse's spiritual message.

Significance of Word-by-Word Sanskrit Study

Sanskrit is a highly inflected language where a single compound word (Samasa) can encapsulate profound philosophical concepts. By analyzing each term, seekers can uncover direct layers of meaning that standard poetic translations often miss. For example, words like dharma-kṣhetre and kuru-kṣhetre in verse 1 convey both the external battleground and the internal field of consciousness where righteousness encounters ego.

← Back to Verse Translation & Commentary